esempi
  • Er neigt dazu, jüngere Schulkinder zu drangsalieren.
    هو يميل إلى تنمر على الأطفال الأصغر سنا في المدرسة.
  • Bossing und drangsalieren sind verpönt.
    التنمر والتعذيب غير مقبولين.
  • Es ist nicht fair, jemanden zu drangsalieren.
    ليس من العدل مضايقة الآخرين.
  • Sie drangsaliert ihre Kollegen ständig.
    إنها تضايق زملاءها باستمرار.
  • Es ist wichtig, Kindern beizubringen, andere nicht zu drangsalieren.
    من الهام تعليم الأطفال عدم مضايقة الآخرين.
  • Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
    هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
  • verurteilt ferner die Manipulation der Presse durch politische Parteien und Regierungsbeamte, namentlich die selektive Anwendung der Verleumdungs- und Steuergesetze mit dem Ziel, Journalisten und Redakteure zu drangsalieren;
    تدين كذلك قيام الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين باستغلال الصحافة، ومن ذلك التطبيق الانتقائي لقوانين القذف وقوانين الضرائب لمضايقة الصحفيين والمحررين؛
  • Der Nutzen der Wahl besteht darin, die Macht zu ergreifenund seine Gegner anschließend zu drangsalieren, festzusetzen odersogar zu ermorden.
    فقيمة صناديق الاقتراع تتلخص في كونها وسيلة للاستيلاء علىالسلطة ثم مضايقة واحتجاز بل وحتى قتل الخصوم والمنافسين.
  • Putin ist allerdings dazu übergegangen, strategischwichtige Bereiche der Wirtschaft wie Öl und Gas, Kommunikation, Pipelines, Elektrizität und Banken wieder unter staatliche Kontrolle zu bringen, politische Rechte einzuschränken, unabhängige Gruppen zu drangsalieren und die Kontrolle über die Medien zuverschärfen.
    لكن بوتن قد اتخذ الخطوات التي من شأنها أن تؤكد سيطرة الدولةعلى القطاعات الإستراتيجية في الاقتصاد الروسي، بما في ذلك النفطوالغاز، والاتصالات، وخطوط الأنابيب، والكهرباء والمؤسسات المصرفية،علاوة على تقييد الحقوق السياسية، والتحرش بالجماعات المستقلة، وتعزيزسيطرة الدولة على الإعلام.
  • Zudem würde Iran direkte Gespräche mit den Vereinigten Staaten begrüßen, wenn die USA aufhörten, sich in interne iranische Angelegenheiten einzumischen und das Land nicht länger„drangsalieren“.
    وعلاوة على ذلك، فإن إيران سترحب بالمفاوضات المباشرة معالولايات المتحدة إذا كفت الولايات المتحدة عن محاولة التدخل في شؤونإيران الداخلية وتخلت عن ممارسة "سياسة الاستئساد".
  • Manchmal folgen argentinische Unterhändler den Forderungeninternationaler Anleihebesitzer, die die Regierung drangsalieren,etwas zurückzuzahlen, was nicht zurückgezahlt werden kann.
    في بعض الأحيان يستجيب المفاوضون الأرجنتينيون إلى الجهاتالدولية التي تمتلك سندات الدين، والتي تتعمد إزعاج الحكومة وإرهاقهافي إطار جهد مكثف يهدف إلى إجبارها على تسديد ما لا يمكنتسديده.
  • Über 400 Generäle wurden wegen angeblicher Putschversucheinhaftiert, in vielen Fällen auf Grundlage offenkundig gefälschter Beweise. Auch Erdoğan setzte das Rechtssystem missbräuchlichein, um die Medien zu drangsalieren und die Meinungsfreiheit der Bürger einzuschränken.
    فتم سجن أكثر من 400 من جنرالات الجيش بتهمة التخطيط لانقلابمزعوم، وفي الكثير من الحالات على أساس أدلة ملفقة بوضوح. كما أساءأردوغان استخدام النظام القانوني لخنق وسائل الإعلام وقمع حريةالمواطنين في التعبير.
  • Anders als Komsomol, die zur Zeit des Zusammenbruchs der Ud SSR als ideologisches Werkzeug der Kommunistischen Partei beinaheausgedient hatte, wurde Naschi beschuldigt, Diplomaten und Regimegegner zu drangsalieren – was auf eine größere Ähnlichkeitzur Hitlerjugend oder sogar Mussolinis Schwarzhemdenhindeutet.
    فعلى النقيض من منظمة الكومسومول الشبابية في الاتحادالسوفييتي، التي كانت قد توقفت تقريباً عن العمل كأداة إيديولوجيةللحزب الشيوعي عندما انهار الاتحاد السوفييتي، اتُهِمَت ناشي بمضايقةالدبلوماسيين ومعارضي النظام ــ وهو ما يشير إلى تشابه أقرب بينهاوبين منظمة هتلر الشبابية أو حتى منظمة القمصان السود التي أسسهاموسوليني.
  • - Ist im Juni. - Drangsalieren Sie mich nicht damit.
    (إنه سيكون في شهر (يونيو أرجوكي لا تتعجليني في هذه الأمر
  • - Sie drangsalieren mich. Ich sage zu.
    حسناً ، إنهم يتعجلونني ولذلك سأقول لهم أننا موافقون