-
Die Süße ihres Lächelns ist unwiderstehlich.
حلاوة ابتسامتها لا يمكن مقاومتها.
-
Ich kann die Süße in deinem Herzen sehen.
أستطيع أن أرى الحلاوة في قلبك.
-
Er gab mir Süßigkeiten von unschätzbarem Wert.
أعطاني حلاوة لا تقدر بثمن.
-
Deine Worte haben eine besondere Süße.
كلماتك لها حلاوة خاصة.
-
Die Süße dieses Erlebnisses ist unbeschreiblich.
حلاوة هذه التجربة لا يمكن وصفها.
-
Wenn Erhan Sever in diesen Tagen aus dem Haus geht, frühmorgens kurz nach vier, und den klapprigen Fiat ans andere Ende der Stadt lenkt, durch das Werkstor geht, im Pausenraum einen starken, süßen Tee trinkt, in seinen Arbeitsanzug steigt und die Schutzbrille aufsetzt und die Schweißmaschine hochfährt, verfolgt ihn in jedem Augenblick nur ein Gedanke: Das ist jetzt vielleicht das letzte Mal.
فكرة واحدة تطارد إيرهان سيفر هذه الأيام في كل مرة يخرج فيها من البيت بعد الرابعة فجراً بقليل، وعندما يقود سيارته الفيات القديمة إلى الحافة الأخرى من المدينة، ثم يمر من بوابة المصنع، ويشرب في غرفة الاستراحة كوباً من الشاي القوي المحلى بكثير من السكر، ثم يبدأ يوم عمله بعد أن يضع النظارة الواقية أمام عينيه ويبدأ في تشغيل ماكينة اللحام: ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة.
-
„Freiheit ist süß, Unabhängigkeit ist süß, und Ebadi ist süß!“ Mit diesen Worten empfingen Tausende von Menschen Schirin Ebadi am Teheraner Flughafen, als die frisch gekürte Friedensnobelpreisträgerin im Oktober 2003 in der iranischen Hauptstadt landete. Eine Anspielung auf ihren Vornamen Schirin, der im Persischen „süß“ bedeutet.
"الحرية حلوة، والاستقلال حلو، وعبادي حلوة"، بهذه الكلمات استقبل آلاف الناس شيرين عبادي في مطار طهران، عندما وصلت إلى البلاد في أكتوبر/تشرين الأول الماضي بعد حصولها مباشرة على جائزة نوبل للسلام، وكان في تلك الهتافات تلاعب بمعنى اسمها الأول شيرين الذي يعني بالفارسية "حلو".
-
Wir ließen die Wolken euch Schatten spenden, schickten euch den süßen Manna-Tau und die Salwa-Wachteln herab. Wir sagten: "Eßt von den guten Dingen, die Wir euch beschert haben!" Als sie Gottes Gaben verleugneten, taten sie nicht Uns, sondern sich selbst unrecht.
وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
-
Wir teilten das Volk von Moses in zwölf Stämme und Gemeinschaften ein. Als das Volk von Moses ihn um Trinkwasser bat, gaben Wir ihm ein: "Schlage mit deinem Stock auf den Fels!" Da entsprangen ihm zwölf Quellen, und jeder Stamm kannte seine Trinkstelle. Wir ließen die Wolken ihnen Schatten spenden, und Wir sandten ihnen süße Manna und Salwa-Wachteln herab. "Eßt von den guten Gaben, die Wir euch gewährt haben!" Nicht Uns, sondern sich selbst taten sie unrecht.
وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
-
O Kinder Israels! Wir haben euch vor eurem Feind gerettet, euch versprochen, euch in Sicherheit rechts vom Berg Tûr zu bringen und erfüllten Unser Versprechen und sandten euch süßes Manna und Salwa-Wachteln herab.
يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى
-
Er ist es, Der die beiden großen Wasser fließen läßt, das eine ist süß und frisch und das andere salzig und bitter, und zwischen beiden ist eine Schranke und eine undurchlässige Trennwand.
وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا
-
Ist Der, Der die Erde zum Leben ebnete mit Flüssen dazwischen, festgegründeten Bergen und einer Schranke zwischen den beiden großen Wassern (dem süßen und dem salzigen) etwa ein Gott beigesellter Götze? Nein, die meisten von ihnen wissen es nicht.sind Unwissende.
أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون
-
Die beiden großen Wasser sind nicht gleich. Das eine ist süß, frisch und bekömmlich, und das andere ist salzig und bitter. Aus beiden eßt ihr zartes Fleisch (den Fisch) und holt daraus Schmuck, den ihr euch anlegt. Du siehst die Schiffe darauf Wellen ziehen. So fahrt ihr, um aus Gottes Gabenfülle zu schöpfen. Dafür sollt ihr Gott gebührend danken.
وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كلّ تأكلون لحما طريّا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
-
Aber wenn Terrorismus zu Folter von Gefangenen, immer mehrpolizeilicher Überwachung und behördlicher Bedrohung der Bürgerrechte führt, oder wenn ein Verbrechen zweier junger Einwanderer die Abriegelung einer ganzen Stadt nach sich zieht,verletzt die Regierung die Freiheit Amerikas mehr, als es jeder Terrorist in seinen süßesten Träumen tun könnte.
ولكن عندما تكون نتيجة الإرهاب تعذيب السجناء، ومراقبة شرطيةمتزايدة، وتهديدات رسمية للحقوق القانونية لمواطنين أميركيين ــ أو فيحالتنا هذه، عندما تتسبب جريمة ارتكبها شابان مهاجران في إغلاق مدينةبالكامل ــ فإن الحكومة الأميركية بذلك تضر بحرية المواطنينالأميركيين بدرجة لا يحلم أي إرهابي بالنجاح في بلوغها علىالإطلاق.
-
Spiele zwischen Holland und Deutschland z. B. oderzwischen Deutschland und Polen hatten bis vor kurzem die Tendenz, Neuinszenierungen des Kriegs zu sein: entweder – in den häufigsten Fällen – als melancholische Wiederholungen einer Kriegsniederlageoder als süße Rache.
فحتى وقت قريب للغاية كانت المباريات بين هولندا وألمانيا،على سبيل المثال، أو ألمانيا وبولندا، تميل إلى إعادة تمثيل الحرب؛إما في هيئة تكرار سوداوي للهزيمة في الحرب، أو في صورة انتقامعذب.
-
Der Alte war durch solche Worte schwer getroffen und betonte, "daß er seiner Ehre zuwider nie etwas in der Welt vorgenommen habe", was aber das Saure und Süße anginge, so sei des Sauren viel mehr gewesen"., Sie wollt es aber nicht und suchte nur umgekehrt nach allem Bittren des Daseins, das für sie längst das Süße geworden war., "Süße Simplicitas aus dem Hause de Caparoux", jubelte van der Straaten, der nie glücklicher war, wie wenn Melanie sich eine Blöße gab oder auch klugerweise nur so tat. "Altes Bild!, Mir persönlich liegt nicht daran, aber die Herren, die beständig so tun, als machten sie sich nichts daraus, die sind immer fürs Süße., Aber ich bekenne Ihnen, lieber Hauptmann, ich mache die Mode nicht mit; wir aus der alten Zeit, wir waren immer ein bißchen fürs Süße., Er bestand denn auch darauf (trotzdem Engelke, der ein Vorurteil gegen alles Süße hatte, dagegen war), daß ihm die Wabe jeden Morgen auf den Frühstückstisch gestellt werde., Ach, es heißt mit Recht: "Süße Quelle meiner Leiden, ewig, ewig lieb ich dich", denn jener unvergeßliche Abend (Freitag, den 2. Dezember) ist die Hauptursache., Aber erst, nachdem er wieder um die Ecke gebogen hatte, griff er hin und bemerkte, daß es der goldene Apfel war, dem ein seltener starker Geruch entströmte, worin übermäßige Süße und quälende Sehnsucht vermengt waren., Wahrhaftig glichen sie den armseligen Fliegen, die aus einem Honigtopfe heraus wollen, sie zappeln und krabbeln, aber sie kommen nicht weit, sie müssen immer wieder herunter unten in die Sünde, in das Süße., Gelobt sei die Kastanie, die uns zusammenbrachte und die mir die Güte ihres Herzens und die Süße ihres Charakters zeigte.