esempi
  • Viele Unternehmen im Privatsektor haben die Umstellung auf grüne Technologien begonnen.
    لقد بدأت العديد من الشركات في القطاع الخاص بالتحول إلى التكنولوجيا الخضراء.
  • Privatsektor und Regierung müssen zusammenarbeiten, um die Wirtschaft zu stärken.
    يجب أن يتعاون القطاع الخاص والحكومة لتعزيز الاقتصاد.
  • Der Privatsektor spielt eine wesentliche Rolle in der deutschen Wirtschaft.
    يلعب القطاع الخاص دوراً أساسياً في الاقتصاد الألماني.
  • Er hat zwanzig Jahre Erfahrung im Privatsektor.
    لديه عشرون عامًا من الخبرة في القطاع الخاص.
  • Die Investitionen im Privatsektor haben erheblich zugenommen.
    لقد ازدادت الاستثمارات في القطاع الخاص بشكل كبير.
  • Der auf der Marktliberalisierung und dem Überführen des staatlichen Sektors in den Privatsektor stützende Liberalismus sollte umbenannt werden.
    أما الليبرالية القائمة على تحرير الأسواق ونقل الاحتكارات من القطاع العام إلى الخاص، فهي تستحق اسماً آخر.
  • Die Finanzkrise, die die Welt erschüttert und den Verantwortungsträgern in den internationalen Institutionen und Entscheidungszentren auf Regierungsebene den Schlaf raubt, zieht hinter sich eine endlos Reihe von Verlusten bei Privatsektoren, Finanzmärkten und Wachstum der Weltwirtschaft.
    فالأزمة المالية التي تجتاح العالم، وتقض مضجع المسؤولين، في المؤسسات الدولية أو في مراكز القرار على مستوى الحكم والحكومات، تسحب وراءها ذيولاً من الخسائر في القطاعات الخاصة وأسواق الأموال، وفي نمو الاقتصاد العالمي.
  • "Was wir brauchen, ist ein starker Privatsektor", sagt der Wirtschaftsberater und frühere Weltbankökonom Nabil Sukkar. "Der private Anteil am Bruttoinlandsprodukt hat sich in den vergangenen 20 Jahren von 40 auf 60 Prozent erhöht, aber das ist lange nicht genug."
    في هذا السياق يقول نبيل سكّر المستشار الاقتصادي الذي عمل سابقا لدى البنك الدولي "لدينا حاجة ماسة لإنشاء قطاع اقتصاد أهلي قوي. صحيح أن نسبة مساهمة القطاع الأهلي في مجموع الناتج القومي قد ازدادت في غضون السنوات العشرين الماضية بحيث أصبحت تبلغ اليوم 60 بالمائة مقارنة ب 40 بالمائة في السابق. إلا أن هذا الارتفاع أدنى مما هو مطلوب".
  • Zentrale Probleme bestehen weiterhin im unterentwickelten Privatsektor, in fehlenden ausländischen Direktinvestitionen, fortbestehenden Handelsschranken, mangelnder Modernisierung und Diversifizierung der Produktion.
    ومازال صلب المشاكل المركزية يكمن في تخلف القطاع الخاص وفي انعدام الاستثمارات الأجنبية المباشرة واستمرار وجود الحواجز التجارية وانخفاض معدلات الحداثة والتنويع في القطاع الإنتاجي.
  • e) anerkennen wir die unverzichtbare Rolle, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann;
    (هـ) نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل والتمويل للتنمية؛
  • a) eine gute Regierungsführung und eine solide makroökonomische Politik auf allen Ebenen zu verfolgen und die Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen zu unterstützen, die erforderlichen Politiken und Investitionen zu verwirklichen, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum in Gang zu setzen, kleine und mittlere Unternehmen zu fördern, die Schaffung von Arbeitsplätzen zu fördern und den Privatsektor zu stimulieren;
    (أ) السعي إلى إقامة الحكم الرشيد ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي على الصعد كافة ودعم البلدان النامية في جهودها المبذولة من أجل وضع السياسات وتوظيف الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو الاقتصادي المطرد، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع توليد فرص العمل وحفز القطاع الخاص؛
  • Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات الرفيعة المستوى أن تيسره؛
  • Zu diesem Zweck wird der Rat als hochwertige Plattform für den Austausch zwischen den Mitgliedstaaten sowie mit den internationalen Finanzinstitutionen, dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft auf hoher Ebene sowie für die Erörterung von neuen globalen Trends, Politiken und Aktionen fungieren und seine Fähigkeit ausbauen, auf Entwicklungen auf internationalem wirtschaftlichem, ökologischem und sozialem Gebiet besser und rascher zu reagieren;
    ولهذا الغرض، ينبغي أن يعمل المجلس بوصفه منبرا فعالا للحوار الرفيع المستوى فيما بين الدول الأعضاء ومع المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، بشأن الاتجاهات والسياسات والإجراءات العالمية الناشئة، وأن يطور قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأسرع للتطورات المستجدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الدولية؛
  • Wir begrüßen den positiven Beitrag, den der Privatsektor und die Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, zur Förderung und Durchführung von Entwicklungs- und Menschenrechtsprogrammen leisten, und betonen, wie wichtig es ist, dass sie sich auf diesen Schlüsselgebieten auch weiterhin mit Regierungen, den Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen engagieren.
    نرحب بالمساهمة الإيجابية من جانب القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تشجيع وتنفيذ برامج التنمية وحقوق الإنسان، ونؤكد أهمية استمرار مشاركتها مع الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في هذه المجالات الرئيسية.
  • ersucht das Institut außerdem, im Einklang mit seinem Mandat zusammen mit dem System der Vereinten Nationen, den nationalen Mechanismen, den nichtstaatlichen Organisationen und dem Privatsektor die internationale Zusammenarbeit zu Gunsten der Ermächtigung der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter zu fördern, unter anderem durch die Förderung eines besseren Bildungszugangs für Frauen und Mädchen und die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in alle Politiken und Programme;
    تطلب أيضا إلى المعهد، وفقا لولايته، أن يتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، والآليات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تعزيز التعاون الدولي لتدعيم تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، بالقيام بجملة أمور منها تعزيز إمكانية حصول النساء والبنات على التعليم بصورة أفضل وتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج؛
Esempi
  • Eine Schande sei die fortgesetzte Liebesaffäre des Regierungschefs mit dem Privatsektor, schimpfte Dave Prentis, Generalsekretär der größten britischen Arbeitervertretung Unison, in der die Beschäftigten des öffentlichen Dienstes organisiert sind., Nichtstaatliche Akteure (Zivilgesellschaft und Privatsektor) haben sich transnational organisiert., "What works" führte zumeist dazu, dem Privatsektor neue Aufgaben zu übertragen, ob in Erziehung, Wohlfahrt oder Transport., In seiner Amtszeit hat sich die Demarkationslinie zwischen Staat und Privatsektor weiter verschoben., Nach der kapitalistischen Revolution baut der General, inzwischen Reservist, die Gruppe im 'Privatsektor' (als Wachtrupp bei einer Firma) weiter aus, dazu sucht er sich im Lager Leute mit verkorkstem Lebenslauf, die entsprechend lenkbar sind., Aber einigen Staaten könne man raten, das Management ihrer Parks dem Privatsektor oder NGOs zu überlassen., "In dieser Zwickmühle wurde PPP zu einem fast dogmatischen Lösungsansatz, und die Regierung wurde vom Privatsektor ausgebootet.", Das Beispiel der privatisierten Eisenbahn habe gezeigt, dass sich der Privatsektor "weder als kompetenter noch als sicherer Betreiber des Schienennetzes" bewährt habe., Pro 200 Millionen Pfund, die der Privatsektor investierte, gingen 1000 Arbeitsplätze für Ärzte und Krankenschwestern verloren., Im Gesundheitsministerium hatte man sich längst dem PFI-Konzept verschrieben und begann Verhandlungen mit dem Privatsektor.
leftNeighbours
  • im Privatsektor, dem Privatsektor
rightNeighbours
  • Privatsektor erwirtschaftet, Privatsektor zurückziehen
wordforms
  • Privatsektor, Privatsektors, Privatsektoren