esempi
  • Er möchte den Studenten einen Impuls geben, weiter zu lernen.
    يرغب في إعطاء الطلاب حفزًا لمواصلة التعلم.
  • Diese Ausstellung soll jungen Künstlern einen Impuls geben.
    يهدف هذا المعرض إلى إعطاء الفنانين الشباب حفزًا.
  • Seine inspirierenden Worte haben mir neuen Impuls gegeben.
    أعطتني كلماته الملهمة حفزًا جديدًا.
  • Die Regierung muss der Wirtschaft einen Impuls geben.
    يجب على الحكومة إعطاء حفز للاقتصاد.
  • Diese Erfahrung gab mir einen Impuls, meine Karriere zu ändern.
    أعطتني هذه التجربة حفزًا لتغيير مهنتي.
  • Bei diesem Anspruch steht Deutschland hilfreich zur Seite, die Gespräche in den drei Ländern können dazu neue Impulse geben. Auf seiner Reise nach Westafrika wird der Außenminister von einer Parlamentarier-, einer Wirtschafts- und einer Kulturdelegation begleitet.
    تدعم ألمانيا هذه المساعي، لذا يمكن للمحادثات التي سيجريها شتاينماير في الدول الثلاثة أن تعطي دفعات جديدة في هذا الصدد. يرافق الوزير في رحلته إلى غرب أفريقيا وفود برلمانية واقتصادية وثقافية.
  • " Knappe fossile Ressourcen und der Klimawandel sind globale Herausforderungen für unsere Sicherheit und unsere Lebensqualität. Sie lassen sich nur in internationaler Zusammenarbeit meistern. Deutschland und die USA verfügen über notwendige Fähigkeiten, um hier wegweisende Impulse zu geben."
    „ إن ندرة الموارد الحفرية والتغير المناخي يشكلان تحدياً عالمياً بالنسبة لأمننا وجودة مستوى الحياة لدينا، وهو أمر لا يمكن السيطرة عليه إلا في إطار من التعاون الدولي، كما أن ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية لديهما القدرات اللازمة لإعطاء دفعة رائدة في هذا الصدد.“
  • ii) Erleichterung der Einrichtung und des Betriebs von Freiwilligenzentren, die durch Lobbyarbeit, Überwachung und die Anregung neuer Initiativen den institutionalisierten Freiwilligendiensten wertvolle Impulse geben.
    '2` تيسير إقامة واشتغال مراكز المتطوعين التي توفر حافزا قيّما على العمل التطوعي النظامي عن طريق كسب التأييد للمبادرات الجديدة ورصدها وتشجيعها.
  • Der Rat hebt hervor, dass alle Volksgruppen erneute Anstrengungen unternehmen müssen, um der Verbesserung des Dialogs zwischen den Volksgruppen und der Förderung des Aussöhnungsprozesses neue Impulse zu geben, nicht zuletzt durch die volle Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien.
    ويؤكد المجلس على وجوب أن تقوم جميع الطوائف ببذل جهود مجددة لإيجاد الزخم اللازم لتعزيز الحوار فيما بين المجموعات العرقية وكذلك عملية المصالحة، وذلك على الأقل من خلال التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
  • Im Rahmen ihrer Tagesordnung für den Berichtszeitraum betonte die Ad-hoc-Arbeitsgruppe auch weiterhin, dass der Sicherheitsrat und die gesamte internationale Gemeinschaft dem Friedensprozess in der Demokratischen Republik Kongo weitere Impulse geben müssen, indem sie die Rolle der Vereinten Nationen verstärken und die Parteien dazu ermutigen, ihren Verpflichtungen nachzukommen.
    ظل جدول أعمال الفريق العامل في الفترة المشمولة بالاستعراض يشدد على الحاجة إلى قيام مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا بإعطاء زخم إضافي لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال تعزيز دور الأمم المتحدة وتشجيع الأطراف على التقيد بالتزاماتها.
  • Gleichzeitig stehen wir auf der Schwelle zu einer neuen Zeit, wenn der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt und uns neue Impulse für unsere Außenpolitik geben wird.
    وفي الوقت نفسه، أصبحنا على عتبات حقبة جديدة حين تدخل معاهدةلشبونة حيز النفاذ فتوفر زخماً جديداً لعملنا الخارجي.
  • In der Abschlusserklärung des Gipfels heißt es, dass Ländermit guter monetärer Ausstattung bereit sind, wirtschaftliche Impulse zu geben, wenn sich das Wachstum abschwächt.
    ولقد أعلن بيان القمة الختامي أن الدول التي تتمتع بمواردمالية وافرة على استعداد لتقديم الحوافز الاقتصادية إذا تعرض النموللضعف.
  • Ich muss ihr ein neues Umfeld schaffen und ihr neue Impulse geben.
    لابد من إنتقالها مكان آخر وحياة أخرى