-
Das Wasser strömte den Fluss entlang.
تدفق الماء على طول النهر.
-
Die Tränen strömten ihr über die Wangen.
الدموع تتدفق على وجنتيها.
-
Menschen strömten in Scharen in den Park.
الناس يتدفقون بأعداد كبيرة إلى الحديقة.
-
Der Saft strömte aus der Orange.
العصير يتدفق من البرتقال.
-
Der Strom strömte durch das Dorf.
النهر يتدفق عبر القرية.
-
Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
-
Hunderttausende wollten in den vergangenen Tagen persönlich vom Papst Abschied nehmen, Millionen werden heute zu seiner Beisetzung nach Rom strömen, Milliarden das Ereignis am Fernsehschirm verfolgen.
ألاف الناس يريدون إلقاء نظرة الوداع الأخيرة على البابا، الملايين سيحجون اليوم إلى روما من أجل المشاركة في جنازته. والملايين سيتابعون ذلك على شاشات التلفزيون.
-
Diese Länder gewinnen ihren Strom aus zum Teil veralteten
Kraftwerken und fürchteten einen drastischen Anstieg der Strompreise aufgrund
des Emissionshandels.
تستمد هذه البلدان الكهرباء الخاصة بها جزئياً من
محطات طاقة قديمة وتخشى تلك البلدان من ارتفاع أسعار الكهرباء بشكل كبير نتيجة لتجارة الانبعاثات.
-
Im Osten des Jemen kamen Ende Oktober dieses Jahres fast 100 Menschen ums
Leben, rund 25.000 Personen wurden obdachlos. Infrastruktur wie Wohnhäuser,
Straßen, Brücken, Brunnen, Strom- und Telefonleitungen wurde zerstört.
لقي حوالي 100 شخص حتفه في شرق اليمن في نهاية شهر أكتوبر/ تشرين أول من العام الجاري، بينما
فقد 25000 شخص منازلهم، فضلاً عن هذا دمرت الفيضانات البنية التحتية بما فيها من منازل وجسور
وأبار مياه وشبكات الكهرباء والهواتف.
-
Die Versorgungslage in der Region ist sehr schlecht.
Hilfsorganisationen haben nur punktuell Zugang zu den
Menschen. In der Stadt Saada gibt es seit zwei Wochen weder
Strom noch Wasser. Die kriegerischen Auseinandersetzungen
reichen bis in die Altstadt hinein.
إن الوضع الإنساني في المنطقة سئ للغاية، ولا تتمكن منظمات الإغاثة من
الوصول إلى المتضررين إلا بصورة متقطعة، فهناك انقطاع في الكهرباء
وكذلك المياه منذ أسبوعين في مدينة صعدة.
-
Strom aus Windkraft wird selbst hierzulande immer stärker „grundlastfähig“, wie es im
Ingenieursjargon heißt. Aber der Schlüssel für den breiten Einsatz der erneuerbaren
Energien liegt in ihrer Kombination.
تكتسب طاقة الرياح كمصدر لتوليد الكهرباء مزيداً من الأهمية باعتبارها " مصدراً صالحاً للحمل
الأساسي" كما هو مصطلح عليه في لغة الهندسة. إلا أن الأساس لتوظيف الطاقات المتجددة توظيفاً واسعاً
يكمن في تجمعها وتوافقها.
-
Schon im kommenden Frühjahr soll das neue Kraftwerk
den ersten CO2-freien Strom liefern.
ومن المتوقع أن تنتج المحطة الجديدة في الربيع القادم أول طاقة كهربية خالية من
ثاني أوكسيد الكربون.
-
Das Wasserstoff-Wind-Biogas-Hybridkraftwerk setzt auf die zwei Energieträger Wind und
Biomasse. Dabei produzieren drei Windkraftanlagen Strom. Wird mehr Strom produziert als
aktuell benötigt, produziert ein Elektrolyseur aus dem Überschuss Wasserstoff. Dieser wird
anschließend gespeichert.
تعتمد محطة طاقة الهيدروجين والرياح والبيوجاز المجمعة على مصدرين رئيسيين للطاقة وهما الرياح
والبيوجاز، حيث تقوم ثلاثة حقول للرياح بإنتاج الكهرباء. وفى حالة إنتاج كهرباء فائضة عن الحاجة في وقته يقوم جهاز التحليل الكهربى للماء
بإنتاج الهيدروجين من هذا الفائض ثم يخزن.
-
RWE zählt zu den fünf führenden Strom- und
Gasversorgern in Europa. Die Aktivitäten von
RWE umfassen Erzeugung, Handel, Transport und
Vertrieb von Strom und Gas.
تعد شركة آر دبليو ديا من الشركات الخمس الرائدة في مجال
الإمداد بالكهرباء والغاز في أوروبا، حيث يشمل نشاط الشركة
إنتاج ونقل وتوزيع و كذلك تجارة الكهرباء والغاز.
-
Ein
aktueller Schwerpunkt ist die Erschließung weiterer Nutzungsmöglichkeiten von
biologischen Rohstoffen zur Strom- und Wärmeerzeugung. RWE DEA hat in
allen seinen Tätigkeitsfeldern für neue Kriterien für Sicherheit und
Umweltschutz festgelegt.
ومن الفروع الرئيسة الأخرى التي تعمل الشركة على تنميتها هي استخدام المواد البيولوجية الخام لإنتاج
الكهرباء والحرارة. كما أرست معايير جديدة في مجالات السلامة وحماية البيئة.
-
Wenn die Klänge der Orgel brausend strömen, die Klingel des Hochamts ertönt, der Priester im gestickten Kleide die Ränder des Altars küßt, fühlen diese Frauen wol eine Linderung ihrer Qual, ihres heißen Durstes nach Wahrheit oder Schönheit?, Denn wird sie mein, da strömen wir noch besser im zornig freudigen Bunde über Eure Schützlinge hin., "Großmüthig wie der Starke Menschenglück, "Aus Ihrem Füllhorn strömen, Geister reifen "An Ihrem Weltgebäude., Den ersten Tribut hatte die Rache geheischt, und Blut mußte dem Monarchen zum Sühnopfer strömen; jetzt tritt die Liebe in ihre Rechte ein, und milde Thränen fließen - um den Menschen., Ich sah eine Volksmenge nach der Kirche strömen, ich hörte ihre begeisterte Andacht zu einem brüderlichen Gebet sich vereinigen - zweimal stand ich vor dem Bette des Todes, sah zweimal - mächtiges Wunderwerk der Religion!, Beinahe jeder Genuß, den seine Dichtungen gewähren, muß durch eine Uebung der Denkkraft errungen werden; alle Gefühle, die er und zwar so innig und so mächtig in uns zu erregen weiß, strömen aus übersinnlichen Quellen hervor., Wenn sie in Negligee und Pracht, Darin sie Herzen nehmen, Vom Morgen an bis in die Nacht Durch unsre Gänge strömen., Unablässig sah man das Volk dahin strömen: den jungen Krieger, um sich an den Taten der Ahnherren, den Künstler, um sich an dem Pinsel großer Meister zu weiden., Die Verse sind unvergleichlich schön und malerisch: aber er bringt auf den obersten Scheitel Sturm und Regen, läßt den Schnee auf den Schultern liegen, Flüsse aus dem Kinn strömen und weiter unten den Bart von Eis starren., Manche Flüsse strömen unter der Erde fort; aber dan, sobald sie wieder sichtbar werden, gebühret ihnen noch der Name ihres Ursprungs.