esempi
  • Polens Präsident Lech Kaczynski hält Lesben und Schwule für eine Bedrohung des Abendlandes.
    الرئيس البولندي ليش كاتجينسكي ينظر إلى المثليين والمثليات على أنهم تهديد للغرب.
  • Für etwas Verunsicherung in linken Kreisen sorgte aber Chavez` Einsatz für Ahmadinedschad. Schließlich macht sich die von ihm angeführte "bolivarische Revolution" für jene stark, deren Rechte unter dem Mullah-Regime mit Füßen getreten werden: Frauen, Schwule, Lesben.
    غير أن الجهود التي بذلها شافيز من أجل أحمدي نجاد أثارت بعض القلق في أوساط اليسار، إذ إن "الثورة البوليفية" التي قادها تدعم تحديداً أولئك الذين يدهس نظام الملالي حقوقهم بالأقدام، أي النساء والمثليين الجنسيين.
  • Mittelisrael ist außerdem Schwulen-/ Lesben-freundlich undüberhaupt nicht fremdenfeindlich.
    وإسرائيل المتوسطة متفتحة في التعامل مع المثليين أيضاً ولاتعاني من مرض كراهية الأجانب بكل تأكيد.
  • Menschen, die sich über die geschlechtlichen Beschränkungenhinwegsetzen, werden eindeutig diskriminiert. Letztes Jahrveröffentlichten das nationale Zentrum für Transgender- Gleichheitund die Nationale Einsatzgruppe für Schwule und Lesben eine Untersuchung, die ergab, dass die Arbeitslosenquote unter Transgender- Menschen doppelt so hoch ist wie normal.
    ان الناس الذين يتعدون حدود الجنس يتعرضون للتمييز ففي العامالماضي نشر المركز الوطني للمساواة للمتحولين جنسيا وقوة المهامالوطنية الخاصة بالمثليين الجنسيين والسحاقيات بحثا يشير الى ان نسبةالبطالة بين المتحولين جنسيا هي ضعف النسبة الموجودة عند الناسالاخرين وبالاضافة الى ذلك فإن 90% من المشاركين في المسح والذينحصلوا على وظائف اشاروا الى بعض اشكال اساءة المعاملة اثناء العمل مثلالمضايقات أوالاستهزاء أونشر معلومات عنهم من قبل مشرفيهم أو زملائهمبطريقة غير لائقة أو التعرض لمتاعب عند محاولتهم الذهاب الى دوراتالمياه.
  • Stellen wir uns weiter vor, wie dort, wo homosexuelle Beziehungen legal sind, die Hindernisse für Eheschließungenzwischen Schwulen oder Lesben verschwinden würden, wenn die Eheleute gegenüber dem Staat nicht mehr ihre Geschlechter angebenmüssten. Dasselbe würde für Adoptionen gelten.
    ان من الممكن ايضا في الاماكن التي تعتبر فيها العلاقات بينالمثليين الجنسيين قانونية ان تختفي العقبات التي تواجه الزواج بينالمثليين الجنسيين لو قامت الدولة بعدم الطب من الازواج تحديد جنسهموالكلام نفسه ينطبق على التبني ( في واقع الامر فإن هناك ادلة على انيكون للطفل ابوين من السحاقيات يعطي الطفل انطلاقة افضل للحياة من ايزوجين اخرين ).
  • Doch dies ist mehr, als man von einem Mann erwarten kann,der das Sexualleben kaum zu begreifen scheint – und deshalb, stattüber Vergewaltiger zu sprechen, friedliche Schwule und Lesben ins Visier nahm, die ihre Bindung zu ihren Geliebten dadurch zeigenmöchten, dass sie sie heiraten.
    ولكن من قبيل المبالغة أن نتوقع هذا القدر من رجل يبدو أنهيفهم القليل عن الحياة الجنسية. ولهذا السبب، ذهب البابا بدلاً منالحديث عن المغتصبين إلى استهداف المثليين المسالمين من النساءوالرجال الذين يرغبون في إظهار مدى التزامهم وارتباطهم بعشاقهمبالزواج منهم.
  • Britischen Schwulen und Lesben wurde erst 2004 die Schließung „ziviler Partnerschaften“ – Beziehungen mit demrechtlichen Status einer Ehe, aber anderer Bezeichnung –erlaubt.
    لقد تم السماح للمثليين جنسيا البريطانيين فقط سنة 2004 بعمل"شراكة مدنية" وهي علاقة تحمل نفس الوضع القانوني للزواج ولكن تمحرمانهم من اللقب .
  • - Das müssen Lesben sein. - Wie kommst du darauf?
    أظن أنهن مجموعة إسحاقيات - ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ -
  • -Was habe ich dir gesagt? -Lesbe!
    ـ ماذا أحاول أن أقوله لك ؟ ! ـ إمرأه سُحاقية
  • Die Leute erzählen Carol, ihre Mutter sei eine Lesbe.
    يُخبرُ الناسُ كارول بان أمّها خندق.