esempi
  • Halten Sie bitte einen sicheren Abstand zu anderen Personen.
    الرجاء المحافظة على مسافة أمان من الأشخاص الآخرين.
  • Es ist wichtig, immer einen sicheren Abstand zu halten.
    من الأهمية بمكان إبقاء مسافة أمان دائما.
  • Für Ihre Sicherheit, halten Sie einen angemessenen sicheren Abstand.
    لأمانك، حافظ على مسافة آمنة معقولة.
  • Ein sicherer Abstand kann Unfälle verhindern.
    يمكن أن تمنع مسافة الأمان الحوادث.
  • Bitte beachten Sie, dass ein sicherer Abstand notwendig ist, um die Verbreitung von Covid-19 zu verhindern.
    الرجاء مراعاة أن مسافة الأمان ضرورية لمنع انتشار فيروس كورونا.
  • Was dabei leicht vergessen wird, ist, dass bis zum Irak-Krieg 2003 die meisten Selbsttötungsanschläge auf Sri Lanka verübt wurden. Dort kann der Islam nicht als Hintergrund dienen. Genauso muss man sich vergegenwärtigen, dass mit Abstand die größte Anzahl an Selbsttötungsanschlägen in der Geschichte, nämlich weit über 1000, durch die bekannten Kamikazeflieger aus Japan verübt wurde. Das sollte zu denken geben.
    إلا أنه يبدو أننا نسينا انه لغاية عام 2003، أي لغاية بدء الحرب على العراق تم تنفيذ أغلب عمليات تمويت الذات في سيريلانكا، ومن غير المعقول أن يكون الإسلام السبب وراءها. كما علينا أن نتذكر أن أكبر عدد من عمليات تمويت الذات – ما يزيد عن ألف عملية - تم تنفيذها من قبل طياري الكاميكازي من اليابان. هذه الحقائق من شأنها ان تجعلنا نعيد التفكير في هذه المسألة.
  • Zu der Männerrunde hat sich, mit einigem physischem Abstand, eine Lehrerin gesellt. Sie ist Anfang Vierzig, hat sich in dieser Umgebung der Stammesältesten und Notabeln ein Kopftuch umgebunden, das ihr allerdings immer wieder verrutscht.
    ضمت هذه المجموعة المؤلفة من الرجال معلمة جلست على بعد ملحوظ منهم، وهي في مطلع الأربعين من العمر وقد وضعت في وسط هذه المجموعة من شيوخ القبائل وغيرهم من الأعيان حجابا على رأسها كان يتزحزح من موضع إلى آخر.
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern;
    تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • n) Alle Bediensteten der Rangstufe D-1 oder L-6 und der darüber liegenden Ränge haben bei ihrer Ernennung und danach in vom Generalsekretär vorgeschriebenen Abständen für sich selbst, für ihre Ehegatten und für ihre unterhaltsberechtigten Kinder Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abzugeben und dem Generalsekretär auf Ersuchen bei der Überprüfung der Richtigkeit der vorgelegten Informationen behilflich zu sein.
    (ن) على جميع الموظفين الذين يشغلون الرتبة مد-1 أو م-6 وما فوقها أن يقوموا، لدى تعيينهم ثـم على فترات يحددها الأمين العام، بتقديم إقرارات مالية فيما يتعلق بأنفسهم وأزواجهم ومعاليهم، ومساعدة الأمين العام على التحقق من دقة المعلومات المقدمة عندما يطلب منهم ذلك.
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern;
    تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär Informationen über die Maßnahmen und Anstrengungen vorzulegen, die dazu dienen, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern;
    تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي تتخذها والجهود التي تبذلها لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern;
    تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • Der Präsidialausschuss sollte seiner Rolle gemäß Regel 42 der Geschäftsordnung und Ziffer 1 und 2 des Generalversammlungsbeschlusses 34/401 stärker gerecht werden, indem er sich in regelmäßigen Abständen einen Überblick über die Arbeit der Versammlung verschafft und die notwendigen Empfehlungen abgibt.
    ينبغي لمكتب الجمعية العامة أن يضطلع على نحو أكمل بدوره المقرر بموجب المادة 42 من النظام الداخلي والفقرتين 1 و 2 من مقرر الجمعية العامة 34/401، وذلك باستعراض أعمال الجمعية بصفة دورية وتقديم التوصيات الضرورية.
  • Der Vorstand jedes Hauptausschusses sollte sich in regelmäßigen Abständen einen Überblick über den Fortgang der Arbeit verschaffen.
    ينبغي لأعضاء مكتب كل لجنة رئيسية أن يستعرضوا تقدم العمل، بصفة دورية.
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern;
    تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛