-
Es ist mir heute zu kalt draußen.
برودة الطقس اليوم أكثر مما أستطيع تحمله.
-
Diese Suppe ist zu kalt, sie sollte wärmer sein.
هذه الحساء باردة جداً، يجب أن تكون أكثر دفئاً.
-
Ich kann nicht schwimmen gehen, das Wasser ist zu kalt.
لا أستطيع السباحة، الماء بارد جداً.
-
Die Nächte hier sind zu kalt für mich.
الليالي هنا باردة جداً بالنسبة لي.
-
Der Winter in Deutschland ist oft zu kalt.
الشتاء في ألمانيا غالبا ما يكون باردا جدا.
-
Ich möchte eins klarstellen: Wenn tunesische Bürger keine staatliche Institutionen anrufen können, um ihre Rechte schützen und Gerechtigkeit walten zu lassen, und wenn besagte Institutionen instrumentalisiert werden, um politische Gegner kalt zu stellen und die Bürger ihrer Rechte zu berauben, dann muss es einen Ausweg aus einem solchen Missstand geben.
أريد أن أوضّح أنّه إذا حُرم المواطن التونسي من اللّجوء إلى مؤسّسات الدولة لحماية حقوقه والمُطالبة بإقامة العدل وإذا تحوّلت هذه المؤسسات إلى وسائل لضرب الخصوم السياسيين للحُكم وحرمان المواطنين من حقوقهم فإنّه لابدّ من وجود مخرج لأزمة كهذه.
-
Die Türkei ist nicht mehr nur ein Land am südöstlichen Flügel der NATO, wie zu Zeiten des Kalten Krieges, sondern hat sich zu einem der strategisch wichtigsten Länder der Welt entwickelt.
لقد تمكنت تركيا من تجاوز فترة الحرب الباردة وتحولت من كونها مجرد جناح لحلف الناتو إلى دولة مهمة للغاية.
-
Ersterer löste nicht nur schreckliche Bürgerkriege in Kambodscha, Vietnam, Laos und Indonesien aus; die kommunistische Ideologie spaltete zu Zeiten des Kalten Kriegs auch ganz Südostasien in zwei Lager.
فهي لم تتسبب فقط في اندلاع حروب أهلية مروّعة في كمبوديا وفيتنام ولاوس وإندونيسيا، بل عمدت الأيديولوجية الشيوعية أيضا في مرحلة الحرب الباردة إلى تجزئة جنوب شرق آسيا إلى معسكرين مختلفين.
-
Zudem, das gehört zu den Lehren des Kalten Krieges, können auch Minimalabkommen, die das eigentliche Problem nicht lösen, dazu beitragen, diplomatischen Spielraum zurückzugewinnen.
بالإضافة إلى ذلك، وهذا هو أحد دروس الحرب الباردة، فإن الاتفاقيات المحدودة الأهداف –التي لا تحل المشكلة الرئيسية– تساهم في استعادة هامش للتحرك الدبلوماسي.
-
Obwohl der Kalte Krieg zu Ende ist, steigen die weltweiten Militärausgaben an.
على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، يطّرد الازدياد في الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي.
-
Als der Kalte Krieg zu Ende ging, erschien es alsgescheites Diktum, vom „ Ende der Geschichte“ zu sprechen.
وحين وضعت الحرب الباردة أوزارها بدا من المناسب آنذاك أننقول إنها "نهاية التاريخ".
-
Schließlich ist der Erfolg der Christdemokratie auch durchihre ausgeprägt antikommunistische Haltung während des Kalten Krieges zu erklären – und in Italien durch die Hilfe der weitverbreiteten Korruption.
فمن المعروف أن نجاح الديمقراطية المسيحية يرجع أيضاً إلىموقفها القوي المناهض للشيوعية أثناء الحرب الباردة ـ وفي إيطاليايرجع إلى سأم الناس من انتشار الفساد.
-
Zu Zeiten des Kalten Krieges schien es, als ob dienationale Sicherheitspolitik Japans zwischen den Prinzipien „ UNzuerst" und „ Bündnis zuerst" hin und her schwankte.
ترددت سياسة الأمن القومي اليابانية، طيلة أعوام الحربالباردة، بين تقديم الأمم المتحدة في الأولوية، وبين مبدأ الاهتمامبالتحالف أولاً.
-
Und nun, genau 20 Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer,befinden wir uns weit in der dritten Phase – der Debatte darüber,warum der Kalte Krieg zu dem Zeitpunkt und auf die Weise endete, andem und in der er endete.
والآن، وبعد مرور عشرين عاماً منذ سقوط سور برلين، فما زلنانمر بالمرحلة الثالثة ـ المناقشة حول أسباب انتهاء الحرب وكيفانتهت.
-
Doch wird die Erwärmung einige andere Extreme auchverringern, beispielsweise wird sie zu weniger Todesopfern durch Kälte und zu weniger Wasserknappheit führen.
ولكن الانحباس الحراري سوف يؤدي أيضاً إلى تراجع أحداث متطرفةأخرى، فيؤدي على سبيل المثال إلى تناقص عدد الوفيات نتيجة للبردوتخفيف نُدرة المياه.