-
Er hat beschlossen, einen Teil seines Gehalts zu spenden.
قرر أن يتبرع بجزء من راتبه.
-
Viele Menschen spenden jedes Jahr an Wohltätigkeitsorganisationen.
يتبرع العديد من الناس كل سنة للمنظمات الخيرية.
-
Sie spendete das Geld für den Aufbau einer Schule.
تبرعت بالمال لبناء مدرسة.
-
Ich möchte gerne an Ihre Stiftung spenden.
أود أن أتبرع لمؤسستكم الخيرية.
-
Er bat die Leute, für die Opfer der Naturkatastrophe zu spenden.
طلب من الناس التبرع لضحايا الكارثة الطبيعية.
-
So würde der Abbau von teuren Agrarsubventionen mehr helfen als jede Getreide- Spende.
من هنا فإن إلغاء الإعانات الزراعية مرتفعة القيمة ستساعد هذه الدول الفقيرة أكثر من التبرع بالحبوب.
-
Alle Menschen spenden Geld – tun wir aber genug?
الجميع يساهمون بالمال – ولكن هل نقوم بمافيه الكفاية ؟
-
Mit ihrer „olympischen Leistung“ wollen die Sportler gemeinnützige Projekte unterstützen: das
Friedensdorf international in Oberhausen und die Kinderhilfsorganisation Unicef. Für jeden
der insgesamt über 13.000 Kilometer erhoffen sich die Sportler Spenden für die Projekte dieser
Organisationen.
يرغب الرياضيون الثلاثة في دعم المشاريع ذات النفع المشترك عن طريق إنجازهم الأوليمبي: قرية
السلام الدولي في أوبيرهاوزين ومنظمة اليونيسيف لرعاية الأطفال، حيث يأمل الرياضيون أن يجمعوا
التبرعات للمشاريع التي تقوم بها تلك المنظمات في كل كيلومتر من الكيلومترات البالغ إجماليها 13000
التي سيقطعونها خلال رحلتهم.
-
Sommer 2007 hatte Muammar al Gaddafi für eine so genannte "freiwillige" Spende von 460 Millionen US-Dollar das medizinische Personal aus Bulgarien ausreisen lassen. Die Summe für den "Bengazi-Fonds" wird derzeit von den EU-Mitgliedsstaaten, der EU-Kommission und Unternehmen eingesammelt.
وفي صيف عام 2007، تلقت الحكومة الليبية 460 مليون يورو قيل أنها تبرعات طوعية وذلك مقابل إطلاق سراح الممرضات البلغاريات والطبيب الفلسطيني، حيث بدأت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجمع هذا المبلغ لحساب صندوق خاص يحمل اسم "صندوق بني غازي".
-
Weil es Grauzonen gibt – Telekommunikation ist an sich unbedenklich, könnte jedoch pornografische Inhalte übertragen – und Zinsgeschäfte nicht gänzlich auszuschließen sind, spenden Gläubige vorsorglich 0,2 bis 0,3 Prozent der Rendite.
نظرا لوجود مجالات خالية من الشفافية تختلط فيها قواعد الصواب والخطأ منها على سبيل المثال وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية التي وإن اتسمت بحد ذاتها بالصواب مبدئيا إلا أنها قد تنقل محتويات الإباحة الجنسية، ونظرا لتعذر التأكد بصورة مطلقة من الانعدام التام لأرباح الأسهم في الاستثمارات المالية الجارية فإن ذلك يدفع المستثمرين المؤمنين إلى تقديم تبرع بقيمة 2 إلى 3 بالمائة من الريع من قبيل التحسب والحيطة.
-
Das International News Safety Institute (INSI), das vor vier Jahren gegründet wurde, bietet daher mit Hilfe von Spenden westlicher Medienunternehmen wie der BBC Sicherheitstrainings vor Ort an.
لذلك فإن "المعهد الدولي لأمن نقل الأنباء" الذي تأسس قبل أربعة أعوام بهدف صيانة الاحتياجات الأمنية للمعاونين الإعلاميين العاملين في موقع الأحداث يقوم بتنظيم دورات تدريب أمنية في الموقع ممولة من تبرعات لمؤسسات إعلامية غربية كمؤسسة الإذاعة البريطانية (بي بي سي).
-
Finanziert werden diese Aktivitäten mit Hilfe von Spenden aus dem In- und Ausland, im Falle der Hizbullah vor allem seitens Iran.
هذا وتم تمويل هذه النشاطات عبر التبرعات التي يتم جمعها في الداخل والخارج، أما في حالة حزب الله فإن التبرعات تأتي بصورة خاصة من إيران.
-
Man vergreife sich an dem Bodenbesitz, den Juden aus der ganzen Welt mit ihren Spenden über Jahrzehnte hinweg mühsam zusammengetragen hätten.
لقد تم وضع اليد، حسب زعمه، على ممتلكات أرضية ظل يهود من شتى أنحاء العالم لعشرات السنين يجهدون أنفسهم بالتبرعات من أجل المساهمة في تحصيلها.
-
Die Dauer unseres Aufenthalts wird im Wesentlichen von unseren finanziellen Möglichkeiten und der aktuellen Sicherheitslage im Irak abhängen. Um Spenden wird gebeten.
تتوقف المدة التي سنقضيها هناك على إمكانياتنا المالية في المقام الأول، والحالة الأمنية الراهنة في العراق.
-
Das ist großer Unsinn. Die pakistanische Armee hat die Organisation der Hilfe für die Opfer der Flut fest in ihren Händen. Religiöse Gruppierungen und andere sammeln Spenden für die Obdachlosen. Das ist normal.
وما أسخف هذا الادِّعاء. فالجيش الباكستاني يسيطر تمامًا على تنظيم عملية تقديم المساعدة إلى ضحايا الفيضانات. وتقوم جماعات المتدينين وغيرهم بجمع التبرّعات للمشرَّدين وهذا أمر طبيعي.
-
"Ihr habt gut gewählt", erwiderte der Wassermann; "seht, dort steht der Berg, der euch Eisenmetall für eine Ewigkeit spenden wird; verwendet es gut zu eurem und eurer Nachkommen Glück und Segen!, "Weil sie sich in Händen befunden haben, welche Unglück und Tod zu spenden pflegen.", "Können wir das, was ihr uns spenden wollt, nicht lieber herausbekommen?, "Weil die Gesundheit, welche der Effendi spenden soll, gar nicht zu dem Weibe käme, sondern am Gitter hängen bleiben würde., Es war vollständig Nacht geworden, aber es lag eine Helle auf dem Wasser, wie sie die Sterne des Nordens nicht zu spenden vermöchten., Ihr bringt Glück in unsere Zelte, und wer Glück spenden kann, der darf ja nicht unterlassen, es zu tun., Wer wollte alle Qualen der Hölle spenden und sich dann lächelnden Mundes über diese Qualen freuen?, Vom dunkeln Hintergrunde der Nische uns doppelt hell gezeigt, streckte es seine emporgehobenen Arme dem Aufgange der Sonne entgegen, um mit offenen Händen den Segen zu nehmen und zu spenden, in den der tausendjährige Fluch verwandelt worden war., Dies ist der beste Dank, den Sie spenden können., Sie plätschern am Rande einer blumenreichen Wiese dahin, welcher sie Labung spenden.