-
Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
-
Es ist noch nicht lange her, da war es in dieser Republik gute Sitte, dass man nach dem Sieger erst einmal den Vortritt ließ beim Versuch, eine Regierung zu bilden. Es war einmal.
وفي الماضي القريب كانت توجد تقاليد جيدة في البلاد تقضي بأن يترك المرء للمنتصر المجال كي يحاول تأليف حكومة. هذا أصبح الآن في خبر كان.
-
Beide Seiten dürften sich als Sieger fühlen.
ويمكن لكل جانب أن يخرج منتصرا.
-
Es ist ein Sieg post mortem, den er als Triumph über ein Gericht davonträgt, dass er selbst nie anerkannt hat.
إنه نصر من بعد الموت، نصر له على المحكمة التي لم يعترف بها يوما.
-
Auch in einer Fernseh-Demokratie kann Inhalt also über Form siegen.
فحتى في ديمقراطية التلفزيون يمكن أن ينتصر المضمون على الشكل.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat dem indischen Premierminister Manmohan
Singh zum überwältigenden Sieg der
Kongresspartei bei den indischen Parlamentswahlen
gratuliert.
وجهت المستشارة الألمانية التهنئة لرئيس الوزراء الهندي سينغ
بمناسبة الفوز الكاسح لحزب المؤتمر في انتخابات البرلمان الهندي.
-
Die Bundeskanzlerin hat in ihrem
heutigen Telefonat Singhs großen Anteil an diesem
Sieg hervorgehoben.
كما أكدت المستشارة الألمانية في اتصال هاتفي أجرته مع سيادته على إسهامه الكبير في تحقيق ذلك
الفوز.
-
Die Nürnberger Prozesse haben nicht nur Recht
und Gerechtigkeit zum Sieg verholfen, sondern
durch die objektive, äußerst umfangreiche
Beweisaufnahme ein Fundament für die
Aufarbeitung des Nationalsozialismus gelegt, auf
dem wir noch heute aufbauen.
إن محاكمات نورنبيرج فتحت المجال لتحقيق النصر ليس فقط
للقانون وللعدالة بل ساهمت أيضاً عن طريق الموضوعية
وجمع الأدلة بشكل واسع المجال في وضع الأساس للتخلص
من النازية، الأمر الذي نعمل على تحقيقه حتى اليوم.
-
zu Ihrem historischen Sieg bei den
Präsidentschaftswahlen gratuliere ich Ihnen
herzlich.
أتشرف بأن أبعث إليكم بخالص تهانىّ القلبية بمناسبة فوزكم
التاريخي في انتخابات الرئاسة.
-
Natürlich hoffen die deutschen Fans dabei auf den
Sieg ihrer Mannschaft, die bisher drei Weltmeistertitel (1954, 1974, 1990) und drei
Europameistertitel (1972, 1980, 1996) erringen konnte.
وهناك آمال لدى الجمهور الألماني في الفوز بتلك البطولة لتدخل دولاب بطولات الفريق
الألماني الذي حصل من قبل على بطولة كأس العالم ثلاث مرات في عام 1954 وعام
1974 وعام 1990 ، فضلاً عن إحراز بطولة أوروبا أيضاً ثلاث مرات في عام 1972 وعام
1980 وعام 1996 .
-
Siegt Belisar, der, wie er sagt, Amalaswintha zu rächen kommt, so kann er die Stadt nicht strafen, die zu ihrer Tochter gehalten: und siegen wir, so hat sie die Besatzung in der Burg gezwungen, die Tore zu sperren.", Meine Hilfe hast du! Belisar soll siegen, doch nicht herrschen in Italien; darauf laß uns noch einen Krug herben Sallustius leeren!", Er ist hierher gesendet mit der Kaisergarde, uns zu ärgern und dafür zu sorgen, daß wir nicht so leicht siegen., Drum muß zuletzt die gute Sache siegen., Ihr werdet den Mann nicht verlassen, der euch nach Jahrhunderten wieder kämpfen und siegen gelehrt hat., Wir schlagen und siegen allein., Ich, Narses, habe meinen Ruhm nur darin gesucht, jedesmal zu siegen, obzwar nicht mit der Minderzahl., Und deine schöne Gönnerin, mein Licinius, die Kaiserin, ist mir zwar gewogen: aber mich sehr geschwinde siegen zu sehen ist weder ihr noch dem Kaiser der Romäer erwünscht., Und man streitet, ob in dem Kaiser der Romäer die alte Gnade siegen werde oder der neue Zorn., Dies Land hier ist gut, drin zu heeren, drin zu schwelgen, drin zu siegen: jedoch dann schleunig auf und davon gefahren mit der Siegesbeute nach Hause!