-
• Das AIAD führte 153 Prüfungen unterschiedlichster Bereiche durch, darunter der Friedenssicherungseinsätze, der Aktivitäten des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR), des Beschaffungswesens und der Programmleitung.
• وأجرى المكتب 153 عملية مراجعة حسابات، تغطي نطاقا واسعا من المسائل، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمشتريات وإدارة البرامج.
-
Das Büro sollte aus etwa 20 oder mehr Mitarbeitern aus unterschiedlichen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen bestehen, die über umfangreiche Erfahrungen mit Friedenskonsolidierungsstrategien und -maßnahmen verfügen.
وينبغي أن يتألف المكتب من 20 موظفا أو أكثر ممن ينتمون إلى خلفيات متنوعة في منظومة الأمم المتحدة وممن لهم خبرة في استراتيجية وعمليات بناء السلام.
-
b) Die Friedensmissionen könnten großen Nutzen aus einer stärkeren Nutzung geografischer Informationssysteme (GIS) ziehen, mit deren Hilfe operative Informationen rasch auf elektronische Karten des Einsatzgebiets übertragen werden können; diese Technologie ist in so unterschiedlichen Bereichen wie Demobilisierung, zivile Polizeiarbeit, Wählerregistrierung, Beobachtung der Menschenrechtslage und Wiederaufbaumaßnahmen einsetzbar;
(ب) يمكن لعمليات السلام أن تستفيد إلى حد كبير من التوسع في استخدام تكنولوجيا نُظم المعلومات الجغرافية، التي يمكنها بسرعة أن تدمج ما بين المعلومات التشغيلية والخرائط الإلكترونية لمنطقة البعثة، من أجل الاستعانة بها في تطبيقات شتى من قبيل التسريح، وأعمال الشرطة المدنية، وتسجيل الناخبين، ورصد حقوق الإنسان، والتعمير؛
-
c) Die Friedensmissionen könnten großen Nutzen aus einer stärkeren Nutzung geografischer Informationssysteme (GIS) ziehen, mit deren Hilfe operative Informationen rasch auf elektronische Karten des Einsatzgebiets übertragen werden können; diese Technologie ist in so unterschiedlichen Bereichen wie Demobilisierung, zivile Polizeiarbeit, Wählerregistrierung, Beobachtung der Menschenrechtslage und Wiederaufbaumaßnahmen einsetzbar;
(ج) يمكن لعمليات السلام أن تستفيد إلى حد كبير من التوسع في استخدام تكنولوجيا نُظم المعلومات الجغرافية، التي يمكنها بسرعة أن تدمج ما بين المعلومات التشغيلية والخرائط الإلكترونية لمنطقة البعثة، من أجل الاستعانة بها في تطبيقات شتى من قبيل التسريح، وأعمال الشرطة المدنية، وتسجيل الناخبين، ورصد حقوق الإنسان، والتعمير؛
-
In Anbetracht dessen, dass Frauen und Männer in unterschiedlichen Bereichen der Freiwilligenarbeit unterschiedlich stark vertreten sind, und in Anbetracht dessen, dass die Freiwilligenarbeit die Ermächtigung der Frau potenziell fördert, ist es wichtig, sicherzustellen, dass Möglichkeiten zur Freiwilligenarbeit in allen Bereichen sowohl Frauen als auch Männern offen stehen.
من المهم كفالة أن تكون فرص التطوع في جميع القطاعات مفتوحة أمام المرأة والرجل على حد سواء، بالنظر إلى اختلاف مستوى مشاركة كل منهما باختلاف المجالات، والاعتراف بالأثر الإيجابي المحتمل للتطوع على تمكين المرأة.
-
So wurde beispielsweise eine neue Art von Gerät – das etwaso groß wie eine Briefmarke ist und eine Probe in verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen chemischen Nachweisen aufteilt – fürdie Diagnose von mehreren Krankheiten im Zusammenhang mit Leberversagen bei HIV und bei Tuberkulosepatientenerprobt.
على سبيل المثال، هناك فئة جديدة من الأجهزة، في حجم طابعالبريد تقريبا، تستطيع تقسيم العينة إلى مناطق متعددة بالاستعانةبتركيبات كيميائية مختلفة، استخدمت لاختبار حالات متعددة ترتبط بالفشلالكبدي في المرضى بنقص المناعة البشرية والسل.
-
Aber beide Länder müssen die richtigen Prinzipien guter Staatsführung finden, um den sehr unterschiedlichen Herausforderungen im Bereich der öffentlichen Ordnung zubegegnen.
ولكن يتعين على كل من الجانبين أن يبحث عن المبادئ السليمةللحكم الرشيد من أجل حل التحديات العامة المختلفة تماما التي تواجهالناس سواء في مصر أو في كاليفورنيا.
-
Die wechselseitigen Abhängigkeiten in der Weltwirtschaft(in so unterschiedlichen Bereichen wie Finanzmärkte, Produktsicherheit, Infektionskrankheiten, Abhängigkeit vonnatürlichen Ressourcen und globale Erwärmung) überschreiten unserekollektiven Kapazitäten, mit ihnen umzugehen und strategische Reaktionen zu koordinieren. Die Wiederherstellung des Gleichgewichts wird Zeit, Führungskompetenz, einen Haltungswandelund Kreativität erfordern.
إن مظاهر الاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي (في مناطقمتنوعة، مثل الأسواق المالية، وسلامة المنتجات، والأمراض المعدية،والاتكال على الموارد الطبيعية، والانحباس الحراري العالمي) قد تجاوزتقدرتنا الجماعية على إدارتها وتنسيق السياسات في التعامل معها. وهذايعني أن استعادة التوازن سوف تستغرق الوقت، ولسوف يتطلب الأمر الزعامةالحكيمة، والتحول في المواقف، واللجوء إلى الإبداعوالابتكار.
-
Im Jahre 1997, drei Jahre vor der Präsidentschaftswahl2000, gab es erheblich mehr Kandidaten -eine ganze Parade von Namen, die die unterschiedlichen Bereiche der Nomenklatur und despolitischen Spektrums verkörperten: Tschernomyrdin, Jawlinski, Lebed, Luschkow, Nemtzow, Schirinowski.
كان عدد المرشحين أكبر على نحو واضح في عام 1997، أي قبلثلاثة أعوام من موعد الانتخابات الرئاسية في عام 2000. حيث كانت قائمةالمرشحين تمثل قطاعات مختلفة من فئات الاختيار (Nomenklatura)والطوائف السياسية: مثل تشينوميردين، ويافلينسكي، وليبيد، ولوجكوف،ونيمتسوف، وزيرينوفسكي.
-
Im Kriegsrecht gibt es zwei unterschiedliche Bereiche der Selbstverteidigung.
يشتمل قانون الحرب على نطاقين مختلفين للدفاع عنالذات.