esempi
  • Die staatliche Kontrolle über die Medien ist in diesem Land sehr stark.
    السيطرة الحكومية على وسائل الإعلام في هذا البلد قوية للغاية.
  • Die staatliche Kontrolle der Schulen sollte die Qualität der Bildung verbessern.
    يجب أن تعزز السيطرة الحكومية على المدارس جودة التعليم.
  • Viele Bürger sind besorgt über die zunehmende staatliche Kontrolle.
    العديد من المواطنين قلقون من السيطرة الحكومية المتزايدة.
  • Die staatliche Kontrolle der Wirtschaft hat Vor- und Nachteile.
    للسيطرة الحكومية على الاقتصاد فوائد وأضرار.
  • Bei der staatlichen Kontrolle der Infrastruktur geht es um die öffentliche Sicherheit.
    تتعلق السيطرة الحكومية على البنية التحتية بالأمن العام.
  • Unter den verwerflichen Zielen solcher NGOs sind Dinge wie "Schwächung der Staatsautorität", "zivile Kontrolle staatlicher Behörden" und eine "Ausweitung der religiösen Freiheit".
    هناك أمور من بين الأهداف الخاصة بمثل هذه الجمعيات غير الحكومية التي تستنكرها الوثيقة، مثل "إضعاف سلطة الدولة" و"السيطرة المدنية على دوائر الدولة" و"توسيع نطاق الحريات الدينية".
  • Auf der anderen Seite der Grenze, im westlichen Pakistan, sind große Gebiete außerhalb der staatlichen Kontrolle und können so von der Al-Qaida , den Taliban und anderen Verbündeten als Rückzugsgebiet genutzt werden, in dem auch Anschläge vorbereitet und initiiert werden.
    وفي غرب باكستان، ثمة مساحات شاسعة تكمن خارج سيطرة الحكومة ومتاحة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان ومواليها وتشكل أرضاً آمنة للتحضير وتنفيذ العمليات والاستراحة منها (أنظر أنطونيو غيستوزي، "عودة طالبان الجدد"، كانون الأول / ديسمبر 2007).
  • Im Oktober 2007 kündigte die Regierung tatsächlich weit reichende Justizreformen an, die jedoch vor allem die staatliche Kontrolle intensivieren und Rechtssicherheit im Wirtschaftssektor schaffen sollen.
    صحيح أن الحكومة أعلنت في تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن إجراء إصلاحات قضائيةٍ واسعةٍ، لكنها تهدف قبل كل شيء إلى تكثيف سيطرة الدولة وإلى خلق ضمانات قانونية لصالح القطاع الاقتصادي.
  • Das alles geschieht freilich unter der strengen Kontrolle des Staates. Nur langsam beginnt eine gesellschaftliche Diskussion über die Rolle des Islam. Wer sich der staatlichen Kontrolle nicht beugt, befindet sich schon sehr nah an der Rechtlosigkeit.
    يجري كل ذلك بلا ريب بإشراف الدولة. وببطء فقط تبدأ مناقشة اجتماعية حول دور الإسلام. من لا يذعن للسيطرة الحكومية، يصبح قريبًا جدًا من الحرمان من الحقوق.
  • begrüßt die Unterstützung, die die UNMIL der Regierung Liberias gewährt, indem sie gemeinsame Patrouillen mit der Forstentwicklungsbehörde durchführt, um die staatliche Kontrolle in den Waldgebieten zu stärken;
    يرحب بما قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لحكومة ليبريا من مساعدة تتعلق بتنظيم دوريات مشتركة مع هيئة تنمية الحراجة، بغية تعزيز أنشطة المراقبة التي تقوم بها الحكومة في مناطق الغابات؛
  • All dies fand in einer Zeit statt, in der hohe Erwartungen in die Leistungen des Staates gesetzt wurden, als die meisten Modelle für das Wirtschaftswachstum eine umfangreiche staatliche Kontrolle zugrunde legten.
    وحدث كل هذا في فترة توقعات هائلة بشأن ما يمكن للدول أن تقدمه، وما ينبغي لها تقديمه عندما اعتمدت معظم نماذج النمو الاقتصادي على سيطرة الدولة الشديدة.
  • Maßnahmen zur Verbesserung der staatlichen Kontrolle über das illegale oder selbst das informelle Finanzsystem sollten als eine wesentliche Ergänzung der gegenwärtigen Vorschriften zur Regulierung des Bankwesens erwogen werden.
    وكعنصر أساسي مكمِّل للأنظمة المصرفية الحالية، ينبغي النظر في اتخاذ تدابير لتحسين سيطرة الدولة على نظم التمويل غير القانونية أو حتى غير النظامية.
  • die Anstrengungen begrüȣend, die die Regierung Liberias unternimmt, um die nationale Aussöhnung und die wirtschaftliche Erholung zu fördern, die Korruption zu bekämpfen und Effizienz und eine gute Regierungsführung zu fördern, insbesondere die Maȣnahmen zur Verstärkung der staatlichen Kontrolle über die natürlichen Ressourcen und zur Regelung der wichtigen Frage der Bodenreform,
    وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي،
  • stellt mit Anerkennung fest, dass der Kimberley-Prozess in der Frage der Diamanten aus Côte d'Ivoire im Rahmen einer gemeinsamen Feldmission der Vereinten Nationen und des Kimberley-Prozesses in Côte d'Ivoire und durch die Überwachung der Diamantenaktivitäten in dem Land mit den Vereinten Nationen zusammenarbeitet, begrüȣt die Pläne Côte d'Ivoires, die staatliche Kontrolle über den Diamantenabbau und -handel wiederherzustellen, und legt dem Prozess und den Vereinten Nationen nahe, in dieser Frage weiter zusammenzuarbeiten, mit dem Endziel, die Vorbedingungen für die Aufhebung der Sanktionen der Vereinten Nationen gegen den Handel mit Rohdiamanten aus Côte d'Ivoire zu schaffen;
    تلاحظ مع التقدير تعاون عملية كيمبرلي مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الماس الوارد من كوت ديفوار، عن طريق المشاركة في بعثة ميدانية مشتركة بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي توفد إلى كوت ديفوار ومواصلة رصد النشاط المتعلق بالماس في كوت ديفوار، وترحب بخطط كوت ديفوار الرامية إلى إعادة بسط سيطرة الحكومة على قطاع تعدين الماس وتجارة الماس، وتشجع استمرار التعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة في معالجة هذه المسألة، من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الوفاء بالشروط المسبقة لرفع جزاءات الأمم المتحدة على تجارة الماس الخام الوارد من كوت ديفوار؛
  • erneut erklärend, welche Bedeutung der wirksamen Konsolidierung der staatlichen Autorität in ganz Sierra Leone, der Ausdehnung einer wirksamen staatlichen Kontrolle über die Diamantenminen und ihrer Regulierung, der Wiedereingliederung der ehemaligen Kombattanten, der freiwilligen und ungehinderten Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen und der vollen Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit zukommt, unter besonderer Berücksichtigung des Schutzes von Frauen und Kindern, und die anhaltende Unterstützung hervorhebend, die die Vereinten Nationen der Regierung Sierra Leones bei der Verwirklichung dieser Ziele gewähren,
    وإذ يؤكد من جديد أهمية التوطيد الفعلي لسلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون، وبسط سيطرة الدولة الفعلية على حقول الماس وتنظيمها، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا طوعا ودون أي عوائق، وإبداء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون، وإذ يولي اهتماما خاصا لحماية النساء والأطفال، ويؤكد استمرار الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون من أجل تحقيق هذه الغايات،