-
Durch die nachhaltige Unterstützung des AHK-Netzes
leistet das BMWi seit jeher einen wesentlichen Beitrag
zur Förderung der außenwirtschaftlichen Beziehungen, denn es bedeutet, dass die
Auslandshandelskammern rings um den Globus konjunkturunabhängig und krisenfest mit
qualifizierten Dienstleistungen ratsuchenden Mitgliedern und Kunden zur Verfügung stehen.
تقدم الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا من خلال الدعم
المستدام الذي توفره شبكة الغرف التجارية الألمانية بالخارج منذ
وقت طويل إسهاماً كبيراً في دعم العلاقات الاقتصادية
الخارجية، لان هذا يعني أن الغرف التجارية في الخارج تقدم للأعضاء والعملاء الذين يطلبون المشورة حول
العالم خدمات عالية الجودة وذلك بصورة مستقلة عن معدلات التنمية وغير متأثرة بالأزمات.
-
Anderthalb Stunden
vom nächsten Flughafen entfernt, wissen die Menschen
hier sehr genau, wie die Erde aussieht – und verkaufen sie
täglich als Globus in alle Welt.
هناك على
بعد ساعة ونصف الساعة من أقرب مطار لهذه المنطقة يعرف الناس شكل
كوكب الأرض معرفة جيدة – بل ويبيعونها يومياً على هيئة نموذج للكرة
الأرضية في جميع أنحاء العالم.
-
Der Großvater entwickelte den ersten Globus, der zwei Sichten auf die Welt abbildet. Sein Enkel
legt Wert darauf, dass der Columbus-Verlag noch heute mit 100 Prozent "Made in Germany" in
die ganze Welt liefert.
طور الجد صناعة نموذج الكرة الأرضية بحيث تعكس رؤيتين للعالم. أما الحفيد فقد أكد على أهمية أن دار نشر كولمبوس توزع
حتى الآن في جميع أنحاء العالم صناعة ألمانية %100
-
Musik rund um die Uhr und rund um den Globus: Die Popkomm
2008
موسيقى على مدار الساعة وحول الكرة الأرضية: معرض الموسيقى الدولي بوب كوم
2008
-
Und ganz gleich ob es um die Bekämpfung des Terrors, um die Bekämpfung von Aids, um den Kampf gegen die Armut oder die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen geht, allein der Wettbewerb um die besten Lösungen, nicht aber der Wettbewerb im Kampf um die Schaffung der Barbarei kann ein gedeihliches Zusammenleben auf dem Globus ermöglichen.
تُتاح الفرصة لنجاح التعايش على الكرة الأرضية فقط من خلال التنافس على إيجاد الحلول الأفضل - سواء كان الأمر يتعلّق بمحاربة الإرهاب أو بمحاربة مرض الإيدز أو بمكافحة الفقر أو بالقضاء على العنف ضدّ النساء؛ وليس من خلال التنافس في حرب تدور رحاها من أجل إيجاد حياة تسودها الوحشية.
-
Die vierte große Möglichkeit besteht in der Unterstützungvon Ländern, die sich im Wandel befinden. Die dramatischen Ereignisse dieses Jahres in Nordafrika und im Nahen Osten habenviele Menschen rund um den Globus inspiriert.
ان الفرصة الكبيرة الرابعة هو دعم البلدان في المرحلةالانتقالية .ان الاحداث الدراماتيكية لهذا العام في شمال افريقياوالشرق الاوسط ألهمت الناس حول العالم فدعونا نساعد في جعل الربيعالعربي فصل حقيقي من الامل للجميع .
-
Auf der anderen Seite des Globus funktioniert Terminal 3 in Peking, das nur einen Tag vor Terminal 5 vollständig in Betriebgenommen wurde, fast ohne Pannen.
وعلى الجهة المقابلة من الكرة الأرضية، تعمل المحطة رقم 3 فيمطار بكين، والتي افتتحت للتشغيل الكامل قبل يوم واحد من افتتاحالمحطة رقم 5، بدون أي خلل تقريباً.
-
Es ist im In- wie im Ausland unmöglich, das Ausmaß und die Tragweite der Veränderung zu ignorieren, die den Globus umwälzt,insbesondere in Asien.
لقد بات من المستحيل، سواء في الداخل أو الخارج، أن يفوتناعُـرض وعمق التغير الذي يكتسح العالم الآن، وخاصة في آسيا.
-
PRINCETON – Die unlängst von Schatzkanzler George Osborneangekündigte Politik der Haushaltskonsolidierung in Großbritannienschickte eine Schockwelle um den Globus.
برينستون ـ إن سياسة ضبط الأوضاع المالية البريطانية، التيأعلنها مؤخراً وزير الخزانة البريطاني جورج أوسبورن، أرسلت موجات صدمةإلى مختلف أنحاء العالم.
-
Dies ist eine gute Nachricht. Die Gefahr nämlich, dass unsin den nächsten paar Jahren in einer Anzahl von Städten rund um den Globus größere Preisrückgänge bevorstehen, ist relativ hoch – unddiese Preisrückgänge werden vielen Haus- und Wohnungseigentümernrichtig weh tun.
إنها أنباء طيبة، فهناك احتمالات قوية بأن نشهد انحداراًكبيراً في أسعار المنازل في عدد من المدن حول العالم في السنواتالقليلة القادمة، وهذا الانحدار في الأسعار يعني وقوع الكثير من مالكيالمنازل في أزمات حقيقية مؤلمة.