-
Er erlitt durch seine Investitionen einen enormen finanziellen Verlust.
لقد تكبد خسارة مالية ضخمة من خلال استثماراته.
-
Die Firma versucht, den finanziellen Verlust zu minimieren.
تحاول الشركة تقليل الخسارة المالية.
-
Ein finanzieller Verlust kann schwerwiegende Folgen haben.
الخسارة المالية قد تكون لها عواقب وخيمة.
-
Durch den Betrug entstand ein erheblicher finanzieller Verlust.
نتيجة للغش، حدث خسارة مالية ضخمة.
-
Die Versicherung deckt den finanziellen Verlust im Falle eines Diebstahls.
التأمين يغطي الخسارة المالية في حالة السرقة.
-
ersucht den Generalsekretär ferner, alle Schritte zu unternehmen, die erforderlich sind, um finanzielle und andere Verluste zu ersetzen, und geeignete Maßnahmen zur Verhütung von Betrug, Korruption, Misswirtschaft und Fehlverhalten zu ergreifen;
تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لاسترداد المبالغ المالية المفقودة وغير ذلك من المفقودات وأن يتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوث الغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك؛
-
Mängel bei der Verwaltung und beim Management der personellen und finanziellen Ressourcen können enorme Verluste für die Organisation verursachen.
وإذا ما تطرق الخلل إلى إدارة وتنظيم الموارد البشرية والمالية، فستتعاظم فوق كل حد احتمالات الخسارة التي تتعرض لها المنظمة.
-
Die Organisation hat an das Unternehmen seitdem vertragsgemäß Zahlungen in Höhe von über 130 Millionen Dollar geleistet, wovon nach Feststellung der Arbeitsgruppe derzeit etwa 860 000 Dollar als finanzieller Verlust zu werten sind.
ومنذ ذلك الحين، دفعت المنظمة للشركة أكثر من 130 مليون دولار بموجب تلك العقود. ومن هذا المبلغ تستطيع فرقة العمل أن تعلن عن تكبد المنظمة خسائر مالية قدرها 000 860 دولار تقريبا.
-
fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten und alle Transitgebühren und sonstigen finanziellen Verluste, die dem Hilfswerk durch von Israel auferlegte Verzögerungen und Einschränkungen der Bewegungsfreiheit und des Zugangs entstanden sind, zügig zurückzuerstatten;
تحث حكومة إسرائيل على أن تسارع بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، وأن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تفرضه إسرائيل من تأخير وقيود على التنقل والعبور؛
-
Das AIAD empfahl, die internen Kontrollen im Fall der Heranziehung solcher Geldwechselmechanismen zu verbessern und zu verstärken; auch sollten alle in Somalia tätigen Teile des Systems der Vereinten Nationen ihre Arbeit koordinieren, um Kostensenkungen zu erzielen und das Risiko finanzieller Verluste zu vermeiden. Das Zentrum hat den Empfehlungen zugestimmt und ist dabei, sie umzusetzen.
وأوصى المكتب بتحسين الضوابط الداخلية المتعلقة باستخدام آلية “الصرافين المحليين” وتعزيزها، وضرورة أن تعمل منظومة الأمم المتحدة في الصومال بكاملها بشكل منسق لتخفيض التكاليف وتفادي خطر الخسارة المالية ووافق الموئل على هذه التوصيات وكان بصدد تنفيذها.
-
ersucht den Generalsekretär, dringend Maßnahmen gemäß Finanzvorschrift 114.1 und Bestimmung 112.3 der Personalordnung zu ergreifen, um finanzielle Verluste beizutreiben, die der Organisation durch unrechtmäßige Handlungen oder grobe Fahrlässigkeit leitender Bediensteter der Vereinten Nationen entstanden sind, insbesondere auf Grund der Urteile des Verwaltungsgerichts, und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten ordentlichen Tagung darüber Bericht zu erstatten und dabei Abschnitt IV Ziffer 10 der Resolution 53/221 der Generalversammlung zu berücksichtigen;
تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة وفقا للقاعــــدة المالية 114-1 والقاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين لاسترداد الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة بسبب خطأ أو إهمال جسيم من قبل كبار موظفي الأمم المتحدة، خصوصا كنتيجة لأحكام المحكمة الإدارية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها العادية السابعة والخمسين، آخذا في الاعتبار الفقرة 10 من الفرع الرابع من قرار الجمعية العامة 53/221؛
-
fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten und die Kosten, die dem Hilfswerk durch Hafengebühren und damit verbundene Gebühren, einschließlich Lager-, Überliege- und Transitgebühren, entstanden sind, sowie die sonstigen finanziellen Verluste, die dem Hilfswerk durch von Israel auferlegte Verzögerungen und Einschränkungen der Bewegungsfreiheit und des Zugangs entstanden sind, zügig zurückzuerstatten;
تحث حكومة إسرائيل على أن تسارع بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، وأن تعجل بتسديد رسوم الموانئ وما يتصل بها من مصروفات إلى الوكالة، بما في ذلك رسوم التخزين وغرامات التأخير ورسوم العبور، وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تفرضه إسرائيل من تأخير وقيود على التنقل والعبور؛
-
Dieser systematische Missbrauch, vor allem an Wochenenden und öffentlichen Feiertagen, hatte einen finanziellen Verlust für die Organisation zur Folge, da den Fahrern Überstunden bezahlt worden waren.
وقد أسفرت إساءة استخدام العربة بانتظام خلال عطل نهاية الأسبوع والأعياد الرسمية، عن خسارة مالية للمنظمة، لأن السائقين دُفعت أهم أجور عن عملهم الإضافي.
-
Das AIAD schätzte, dass der finanzielle Verlust einem Betrag von mindestens 35.000 Dollar für den Zeitraum von Januar 2003 bis Januar 2005 entsprach.
وقدّر المكتب الخسارة المالية بما لا يقل عن 000 35 دولار خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى كانون الثاني/يناير 2005.
-
Das Amt empfahl, geeignete Maßnahmen gegen den betreffenden Bediensteten zu ergreifen und den tatsächlich entstandenen finanziellen Verlust nach Feststellung des exakten Betrags und nach entsprechender Berichterstattung an das Büro des Generalsekretärs in voller Höhe ersetzen zu lassen.
وأوصى المكتب باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد المسؤول الكبير المعني، وباسترجاع الخسائر المالية بالكامل بعد تحديدها بدقة، وبتوجيه تقرير إلى مكتب الأمين العام عن مبلغ الخسائر.