esempi
  • Sprich: "Wer rettet euch aus finsterer Not auf Land und Meer? Wenn ihr Ihn unterwürfig, laut oder lautlos anfleht: `Wenn Er uns aus der Not rettet, werden wir gewiß zu den Dankbaren gehören.` "
    قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين
  • Sprich: "Gott allein ist es, Der euch aus dieser und aus jeder Not rettet; trotzdem gesellt ihr Ihm andere Gottheiten bei."
    قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون
  • Er ist es, Der euch zu Lande und auf dem Meer reisen läßt. Wenn ihr auf den Schiffen seid und ein günstiger Wind, über den ihr euch freut, sie dahintreibt, und sie plötzlich ein stürmischer Wind erfaßt und die Wogen sie von allen Seiten ereilen, glauben die Reisenden, es sei um sie geschehen. Dann flehen sie Gott aufrichtigen Glaubens an: "Wenn Du uns aus dieser Not rettest, werden wir unter den Dankbaren sein."
    هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنا من هذه لنكونن من الشاكرين
  • Deine Schwester lief dem Kasten nach und sagte: `Darf ich euch eine Amme nennen, die ihn versorgen könnte?` So brachten Wir dich zu deiner Mutter zurück, damit sie sich freue und nicht mehr traurig sei. Du hast später versehentlich einen Mann erschlagen, aber Wir haben dich aus der Not gerettet. Darauf setzten wir dich einer schweren Prüfung aus. Dann hast du einige Jahre unter dem Volk der Madyan gelebt, und nun bist du, o Moses, für die vorbestimmte Aufgabe gekommen.
    إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
  • Wenn die Wartezeit ihrem Ende zugeht, dürft ihr die Scheidung rückgängig machen und die Frauen in Würde behalten oder euch würdig von ihnen trennen. Ihr sollt zwei rechtschaffene Leute von euch als Zeugen nehmen. Das Zeugnis vor Gott soll genau eingehalten werden. Damit soll der ermahnt werden, der an Gott und an den Jüngsten Tag glaubt. Wer Gott fürchtet, dem schafft Gott aus jeder Not einen Ausweg
    فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا
  • Die freiwillige Rückführung wurde von den Regierungen und den Flüchtlingen gleichermaßen als der bevorzugte dauerhafte Ausweg aus ihrer Not identifiziert.
    وقد حددت الحكومات واللاجئين على السواء العودة الطوعية باعتبارها الحل الدائم المفضل لمحنتهم.
  • ist sich der schweren Belastung der Nachbarländer, insbesondere der Islamischen Republik Iran und Pakistans, bewusst, spricht den Gastländern ihren Dank für ihre Anstrengungen zur Linderung der Not der afghanischen Flüchtlinge aus und ermutigt sie, zu diesem Zweck auch künftig mit dem Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten;
    تدرك جسامة العبء الذي يقع على كاهل البلدان المجاورة، وبخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتعرب عن تقديرها للجهود المبذولة في هذين البلدين المضيفين بغية التخفيف من محنة اللاجئين الأفغان، وتشجعهما على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحقيقا لهذه الغاية؛
  • Doch das dauert seine Zeit, wie die Geschichte der USA –der erfolgreichsten aus der Not geborenen Union – deutlichlehrt.
    ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً كما يوضح لنا بإسهاب تاريخالولايات المتحدة ــ الاتحاد الأكثر نجاحاً على مستوى العالم والذيتولد عن حالة طارئة.
  • Der Klimawandel stellt zugleich eine Fallstudie dar, wiewir aus der Not eine Tugend und aus einer Bedrohung eine Chancemachen können.
    إن تغير المناخ يمثل أيضاً دراسة حالة للكيفية التي يمكننابها أن نحول الضرورة إلى منفعة، والتهديد إلى فرصة.
  • Als diese jedoch erkannten, dass die Hisbollah begrenzte Forderungen stellte und mit einer weiteren Führung der Regierungdurch die vom Westen unterstützte Koalition einverstanden war,entschieden sie sich, aus der Not eine Tugend zu machen. Die USAund Saudi- Arabien begrüßten das Übereinkommen von Doha und die Wahldes neuen Präsidenten, und US- Außenministerin Condoleezza Rice flognach Beirut, um die Unterstützung der USA für den Präsidenten undden libanesischen Staat zum Ausdruck zu bringen.
    ولكن حين أدركت الولايات المتحدة والسعودية أن مطالب حزب اللهمحدودة وأنه يريد استمرار الائتلاف اللبناني الذي يناصره الغرب فيقيادة الحكومة، فلم يعد أمامهما سوى أن يحاولا الاستفادة من هذهالشِـدة على أفضل وجه ممكن، فرحبا باتفاق الدوحة وانتخاب الرئيسالجديد، وطارت وزيرة الخارجية كونداليزا رايس إلى بيروت للإعراب عندعم الولايات المتحدة للرئيس والدولة اللبنانية.