-
Der Baum im Garten ist grün
الشجرة في الحديقة خضراء.
-
Ich habe einen grünen Apfel gekauft
اشتريت تفاحة خضراء.
-
Meine Lieblingsfarbe ist grün
لوني المفضل هو الأخضر.
-
Die Ampel ist auf grün umgeschaltet
تحولت الإشارة الضوئية إلى اللون الأخضر.
-
Das Gras ist immer grüner auf der anderen Seite
العشب دائمًا أخضر على الجانب الآخر.
-
Der grüne Wald ist sehr beruhigend.
الغابة الخضراء مريحة جداً.
-
Sie trug ein grünes Kleid.
كانت ترتدي فستاناً أخضر.
-
Ich liebe die Farbe Grün.
أنا أحب اللون الأخضر.
-
Die Blätter werden im Frühling grün.
تصبح الأوراق خضراء في الربيع.
-
Seine Augen waren so grün wie frisches Gras.
كانت عيونه خضراء مثل العشب الطازج.
-
Die Polisario, die für mehr als hunderttausend Flüchtling in Lagern um die algerische Stadt Tindouf spricht und unter Saharaius in dem 1975 von Marokko in dem ,,grünen Marsch’’ friedlich besetzten Territorium beträchtlichen Anhang hat, will indes viel mehr.
إلا أن الجبهة، والتي تتحدث بلسان أكثر من مائة ألف لاجئ يسكنون المخيمات الكائنة حول المدينة الجزائرية )تيندوف( ويتبعها عددٌ كبير من سكان الصحراء في المنطقة التي دخلتها المغرب سلمياً سنة 1975 فيما يعرف بــ (المسيرة الخضراء)، تريد كثر من ذلك.
-
Fraktionsübergreifend von den Konservativen bis zu den Grünen hatten gestern die Abgeordneten in Straßburg Bauchschmerzen.
لقد شعر ممثلو كل الأحزاب بالبرلمان الأوربي في شتراسبورغ من المحافظين وحتى الخضر بنوع من المغص.
-
Bleibt der Kanzler stur, wird die seine Partei abgestraft, nicht die Grünen.
وإذا لم يتخلى المستشار الألماني عن موقفه فإن حزبه من سيعاقب وليس حزب الخضر.
-
Wenn sich all dies durch das geplante Antidiskriminierungsgesetz wirksam unterbinden ließe, wäre dieses Paragrafenwerk wohl zu begrüßen. So wie der rot-grüne Gesetzentwurf gestrickt ist, taugt er aber allenfalls als Beschäftigungsprogramm für Rechtsanwälte und Gerichte.
وإذا كان القانون المطروح سيؤدي إلى منع كل هذا التمييز فيمكن الثناء عليه، لكن المشروع المقدم من الاشتراكيين والخضر ينفع في أحسن الأحوال كبرنامج تشغيل للمحامين والمحاكم
-
Der Grünen-Politiker Beck, in dem man eine treibende Kraft hinter diesem Gesetz vermuten kann, behauptet allen Ernstes, zusätzliche Bürokratie sei mit dieser Novelle nicht verbunden.
بكل جدية يدعي السياسي الأخضر فولكر بك، حيث يُرجح بأنه القوة المحركة للقانون، بأن المشروع لا يجلب بيروقراطية إضافية معه.
-
Mit unterirdischer Polemik soll die Mutlosigkeit verdeckt werden, die Rot-Grün und Union gleichermaßen erfasst hat.
وبخطابيات غير عادية يحاولان إخفاء النقص في الشجاعة الذي يلف الاشتراكيين والخضر والاتحاد المسيحي على السواء.
-
Rot-Grün fühlt sich nach der Kraftanstrengung mit Gesundheits- und Rentenreform sowie vor allem nach Hartz IV zu schwach, um neue Reformen zu stemmen.
والاشتراكيون والخضر يشعرون بعد الجهد الكبير الذي بذلوه لإقرار الإصلاح الصحي والإصلاح التقاعدي، وخصوصا ‘هارتس 4’ أنهم ضعفاء جدا من أجل المضي في إقرار إصلاحات جديدة.
-
Zumal auch die Grünen mit der Visa-Affäre am Bein in den Wahlkampf humpeln.
، خاصة وأن الخضر أصيبوا بالعرج بسبب قضية التأشيرات.
-
Mit den Idealen der Grünen, die Fischer in Köln beschwor, hat das wenig zu tun. Nur das Machtkalkül verlangt, dass ein Minister bleibt, obwohl er gehen müsste.
وليس لذلك علاقة بمُثل الخضر التي أقسم عليها فيشر في كولونيا. وفقط حسابات السلطة تفرض بقاء وزير في الوقت الذي يتوجب عليه الرحيل
-
In Wahrheit hat die Visa-Affäre für Rot-Grün längst die Sprengkraft, die der Parteispendenskandal für die Konservativen hatte.
والحقيقة أن قضية التأشيرات تمثل للاشتراكيين والخضر نفس الحجم التفجيري الذي سبق ومثلته فضيحة التبرعات للمحافظين
-
Das hat mir eben sein Adjutant gesagt, der Wertmüller von Zürich, ein gebildeter Mensch, ein feiner Kopf; aber noch grün, grün!, Ich habe es dir gesagt, dem neuen Heiligen bin ich nicht grün; aber was zu viel ist, ist zu viel., Und im Meinungsaustausch mit Hermione und Ganswind über die Frage der nackten Menschennatur ließ sie sich überzeugen, daß es nicht uninteressant war, bei Nacht ein froschartiges Trikot anzunehmen, bei dem der Rücken grün war, die Unterseite gelb., Jenes Bild war grün, das konnte doch eine Weide sein., Sie bewies fort und fort, daß sie der neuen Kunstentwicklung nicht grün war., " sagte Jacobea weinerlich. "Ich habe schon gehört, daß man hier in der Stadt den Katholischen nicht grün ist., "Die unermeßliche Wüste - und darin, wie einen bunten Teppich, Cairo mit seinen hundert Kuppeln und Minareten - und den Nil mit seinem schmalen bebauten Uferland, wie ein silbernes, grün besäumtes Band. Aber sonst nichts!, Es sind also verschiedene Berge, und diese verleugnen den Charakter des Bosporus nicht: sie sind grün!, Wie aus Metall gegossen und grün emailliert stehen sie da, und zittern und rühren sich nicht - solch ein Nerv ist in ihnen!, Die Matrosen trugen weiß und grün gestreifte Jacken, auf der Brust rot eingestickt den Namen derselben "Gitana" und darunter die drei Buchstaben R.Y.S.