-
Ich bin bereit für das Meeting.
أنا جاهز للاجتماع.
-
Sind Sie bereit für die Prüfung?
هل أنت جاهز للامتحان؟
-
Er ist bereit für das Fußballspiel.
هو جاهز لمباراة كرة القدم.
-
Ich bin bereit, die Reise zu starten.
أنا جاهز لبدء الرحلة.
-
Das Essen ist bereit zum Servieren.
الطعام جاهز للتقديم.
-
So weit würde sein Nachbar Montazeri, der das Regime viel offener attackiert, aber weiter an einer politischen Lesart des Islams festhält, nicht gehen.
لن يصل جاره منتظري إلى هذه الدرجة، فعلى الرغم من أن منتظري ينتقد النظام على وجه أكثر وضوحا من صانعي إلا أنه يتمسك بقراءته السياسية للإسلام.
-
ist der Auffassung, dass die weit verbreiteten schwerwiegenden Verstöße, die die RUF seit Anfang Mai 2000 gegen das Friedensabkommen von Lomé (S/1999/777) verübt hat, den Zusammenbruch des vormals einigermaßen entspannten Klimas auf der Grundlage des Abkommens und nach Maßgabe der Kooperation der Parteien bedeuten, dass die UNAMSIL und die Sicherheit des Staates Sierra Leone so lange weiter bedroht sein werden, bis Bedingungen der Sicherheit geschaffen sind, die Fortschritte in Richtung auf die friedliche Beilegung des Konflikts in Sierra Leone gestatten, und dass, um dieser Bedrohung zu begegnen, die Struktur, die Einsatzfähigkeit, die Ressourcen und das Mandat der UNAMSIL entsprechend gestärkt werden müssen;
يعتبر أن الانتهاكات الواسعة النطاق والخطيرة لاتفاق لومي للسلام (S/1999/777) من قبل الجبهة المتحدة الثورية منذ أوائل أيار/مايو 2000 تشكل انهيارا للبيئة السابقة التي اتسمت بالتساهل عموما، والتي كانت تستند إلى الاتفاق وتعزى إلى تعاون الطرفين، وأنه سيكون هناك تهديد مستمر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ولأمن دولة سيراليون إلى حين إقرار الأحوال الأمنية، بما يسمح بإحراز تقدم نحو حل النزاع في سيراليون على نحو سلمي، وأنه ينبغي أن يكون هناك تعزيز ملائم لهيكل البعثة وقدراتها ومواردها وولايتها من أجل مجابهة ذلك التهديد؛
-
erkennt an, dass Tokelau entsprechende Zusicherungen gegeben werden müssen, da die örtlichen Ressourcen nicht ausreichen, um der materiellen Dimension der Selbstbestimmung gerecht zu werden, und dass die externen Partner Tokelaus Tokelau nach wie vor dabei behilflich sein müssen, seinen Wunsch nach Eigenständigkeit so weit wie möglich mit seinem Bedarf an Auslandshilfe in Einklang zu bringen;
تسلم بالحاجة إلى طمأنة توكيلاو، نظرا لأن الموارد المحلية لا يمكن أن تغطي بشكل كاف الجانب المادي لتقرير المصير، وبالمسؤولية المستمرة التي يضطلع بها شركاء توكيلاو الخارجيون، التي تقتضي منهم مساعدتها في تحقيق التوازن بين رغبتها في أن تصبح معتمدة على نفسها إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
-
Mit Bedauern stellte ich in dem Bericht des Exekutivvorsitzenden der UNMOVIC vom 27. Januar 2003 fest, dass Irak zwar kooperierte, was den Prozess betraf, aber offenbar noch nicht so weit gekommen war, seine Verpflichtungen wirklich zu akzeptieren.
لكنني لاحظت مع الأسف في التقرير المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2003، الذي قدمه الرئيس التنفيذي للجنة المذكورة أنه فيما كان العراق يتعاون على الصعيد العملـي إلا أنـه لم يظهـر وكأنه قد وصل إلى قبول حقيقي بالتزاماته.
-
Sie kommt gerade drauf, dass die alten Geschäftsmethoden – Verträge, Botschafter, Demarchen, Bündnisse und so weiter – dochnoch von Nutzen sein könnten.
ولقد تبين لها أن السبل القديمة ـ مثل المعاهدات، والسفراء،والمساعي الحميدة، والتحالفات، وما إلى ذلك ـ قد تكون مفيدة رغم كلشيء.
-
Israel sollte sich jedoch nicht freuen, so weit von Europaentfernt zu sein, denn Europas Argumentation ist nicht weithergeholt. Es kann der Welt nicht gestattet sein, lange Zeitaußerhalb eines vernünftigen internationalen Systems von Regeln und Gesetzen zu agieren.
ولكن لا يجوز لإسرائيل رغم هذا أن تبتهج بابتعادها عن أوروباإلى هذا الحد، وذلك لأن السبيل الأوروبية ليست بعيدة المنال؛ ولاينبغي أن يُسمَح للعالم بالعمل لمدة طويلة خارج إطار النظام الدوليالمقبول بقواعده وقوانينه.
-
Doch wenn Griechenland seine Wachstumsrate nicht steigernkann, wird der Haushalt weiter defizitär bleiben und die Verschuldung wird gemessen am BIP weiter fast so hoch sein wie zumgegenwärtigen Zeitpunkt.
ولكن ما لم تكن اليونان قادرة على زيادة معدل النمو الاقتصاديفإن الميزانية سوف تظل في عجز وسوف يظل الدين عند نسبته الحالية منالناتج المحلي الإجمالي تقريبا.
-
Wann auch immer es so weit sein wird - ob in diesem Herbst,im Jahr 2005 oder 2006 oder im Jahr 2007 - Amerika und die Weltwirtschaft werden mit finanziellen Anfälligkeiten konfrontiertsein, die den Erfolg monetärer Stimulationsmaßnahmen dervergangenen drei Jahre hinsichtlich der Eindämmung von Produktionsrückgängen und der Dämpfung von Arbeitslosigkeitreflektieren.
وسواء حلت هذه اللحظة هذا الخريف أو في عام 2005 أو عام 2006أو عام 2007 فلسوف يواجه الاقتصاد الأميركي والاقتصاد العالمي أزماتمالية تعكس النجاح الذي تحقق في السنوات الثلاث الماضية من خلالالتحفيز النقدي في إيقاف الانحدار في الإنتاج وتخفيف مشكلةالبطالة.
-
Er ging immer nur so weit, wie es ihm sein Gewissenerlaubte und weigerte sich, weiterzugehen.
ولم يذهب معهم إلى أبعد ما لزمه الأمر لتشكيل وعيه، ثم رفضالذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك.
-
Schließlich war er in Philippi... so weit, seine Legionen mit Oktavian ins Feld zu führen... der Nachfolger Cäsars war.
و اخيرا فى معركة فيلبى- كان قادرا على مواجهتهم بفيالقه و فيالق اوكتافيوس- الذى كان وريثا للقيصر-