die Gleichheit [pl. Gleichheiten]
esempi
  • Die Gleichheit aller Menschen sollte respektiert werden
    يجب احترام استواء كل البشر.
  • Das Prinzip der Gleichheit ist in der Verfassung verankert
    مبدأ الاستواء مُرسَخ في الدستور.
  • Sie kämpft für die Gleichheit der Geschlechter
    تناضل من أجل الاستواء بين الجنسين.
  • Bei uns herrscht völlige Gleichheit der Chancen
    لدينا استواء كامل في الفرص.
  • Das Ziel ist eine Gesellschaft der Gleichheit und des Respekts
    الهدف هو مجتمع الاستواء والاحترام.
  • Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
    وستمنح معاهدة الإصلاح الجديدة الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الواحد وعشرين، بما يتماشى مع رؤية المواطنين وبناءً على أسس القيم الأوروبية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة ودولة القانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
  • Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
    سوف تمنح معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين – وذلك بما يحقق مصلحة المواطنين وعلى أساس القيم الأوروبية كمراعاة كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة والنظام والقانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
  • Diese egalitären Ideen konnten zu Lebzeiten des Propheten nicht umgesetzt werden. Und es gibt auch Stellen im Koran, die der Gleichheit widersprechen.
    ولم يتسن في عهد النبي تطبيق هذه الأفكار الداعية إلى المساواة. وكذلك توجد مواضع في القرآن لا تتفق مع المساواة.
  • "Fragen wie das Verständnis der Scharia etwa seien inhaltlich nicht geklärt. Auch sei nicht klar, ob die Charta eine Seinsgleichheit zwischen Mann und Frau als Gleichheit vor Gott oder auch als Gleichheit vor dem Recht begreife.
    كما يشير فوكينج إلى أن هناك مسائل لم يتم توضيح مضامينها مثل فهم محتوى الشريعة، كذلك لم يتم توضيح ما إذا كان الميثاق يقصد بالمساواة بين الرجل والمرأة بأنها مساواه فقط أمام الله أو أيضا أمام القانون، حسب تعبير الخبير الألماني.
  • Die Debatte dreht sich um die Änderung des Paragraphen 10 der bestehenden Verfassung – "Die Gleichheit vor dem Gesetz". Darin heißt es: "Alle sind, ungeachtet ihrer Sprache, ihrer Rasse, ihres Geschlechtes, ihrer politischen Gedanken, Weltanschauung, Religion, Ordenszugehörigkeit und anderer Eigenschaften vor dem Gesetz völlig gleich.
    يتمحور الجدال حول التغيير في المادة العاشرة من الدستور الحالي - "المساواة أمام القانون". تنص هذه المادة على أنَّ: "الجميع متساوون تمامًا أمام القانون بصرف النظر عن لغتهم وعرقهم وجنسهم وأفكارهم السياسية وعقيدتهم ودينهم وانتمائهم الطائفي ومميِّزاتهم الأخرى.
  • Frauen und Männer genießen dieselben Rechte. Der Staat ist verpflichtet, für die Umsetzung dieser Gleichheit zu sorgen."
    الرجال والنساء يتمتّعون بنفس الحقوق. تلتزم الدولة بمراعاة تطبيق هذه المساواة".
  • Der Satz zur Gleichheit von Männern und Frauen war erst im Jahre 2004 dank eines zähen Ringens der Frauenorganisationen in der Verfassung aufgenommen worden. Ein Satz, der den Geist der Verfassung – zumindest im Sinne der Frauen – demokratisiert hat.
    لقد تمت إضافة الجملة الخاصة بمساواة الرجال والنساء إلى الدستور فقط في العام 2004 بفضل كفاح مرير خاضته الجمعيات والمنظمات النسوية. جملة جعلت روح الدستور ديموقراطية - على الأقل حسب رأي النساء.
  • Dass die Gleichheit von Mann und Frau, die nach einem Jahrzehnte währenden Kampf im Grundgesetz explizit verankert worden war, nun abgeschafft und die Frau neben "Kindern, Behinderten und Senioren" zu einer "schutzbedürftigen Gruppe" degradiert werden soll, ist für türkische Frauenorganisationen und Feministinnen unakzeptabel.
    لكن أن يُقرر الآن إلغاء المساواة ما بين الرجل والمرأة، التي تم إرساؤها في القانون الأساسي التركي بصيغة واضحة بعد كفاح مرير استمر طيلة عقد من الزمن، ويتم الحط من قيمة المرأة ووضعها بجانب "الأطفال والشيوخ والأشخاص المعوّقين"، فهذا أمر لا تقبل به الجمعيات والمنظمات النسوية التركية والمدافعات عن حقوق المرأة.
  • Tatsächlich, so weiß ein Darfur-Experte der "International Crisis Group", waren es Darfur-Rebellen der "Bewegung für Gleichheit und Gerechtigkeit", die Debys vom Sudan unterstützte Gegner im April vor dem Parlament von N`Djamena besiegten.
    وبالفعل هناك خبير بشؤون دارفور يعمل في المجموعة الدولية "كرايسز غروب" يعرف أنّ الذين تصدّوا في شهر نيسان/أبريل أمام مبنى البرلمان في انجامينا لمعارضي ديبي الذين تدعمهم السودان كانوا من متمرِّدي دارفور التابعين لـ"حركة العدل والمساواة".
  • Ein Sturm der Entrüstung ging durch die Türkei, nachdem bekannt wurde, dass die Gesetzesvorlage die Nationalversammlung passierte. "Freiheit, Gleichheit, Dämlichkeit" titelte das Massenblatt Hürriyet nach der Entscheidung der Franzosen.
    هذا وقد عمّت تركيا موجة من الاستياء بعدما تمّ الإعلان عن أنّ الجمعية الوطنية الفرنسية وافقت على مشروع القانون. لقد ردّت صحيفة "حريات" التركية على القرار الفرنسي بمقالة عنوانها "حرية، عدالة، غباوة".
Sinonimi
  • Unterschiedslosigkeit | Äquivalenz
    استقامة ، اعتدال
Sinonimi
  • Identität, Harmonie, Gleichheit, Gleichberechtigung, Emanzipation, Übereinstimmung, Gleichstellung, Einklang, Entsprechung, Parität
Esempi
  • Ihr Prediger der Gleichheit, der Tyrannen-Wahnsinn der Ohnmacht schreit also aus euch nach ``Gleichheit'': eure heimlichsten Tyrannen-Gelüste vermummen sich also in Tugend-Worte!, Und ``Wille zur Gleichheit'' - das selber soll fürderhin der Name für Tugend werden; und gegen Alles, was Macht hat, wollen wir unser Geschrei erheben!'', Also rede ich zu euch im Gleichniss, die ihr die Seelen drehend macht, ihr Prediger der Gleichheit!, Die Lehre von der Gleichheit!, Das Schuhmaß der Gleichheit, Das sah man aber nur mit dem Geist, der durch die Atomkerne und durch die Energie auf sich selber blicken konnte, wovor er aber zurückschrak, weil er sich selber in seiner ewigen Gleichheit zu langweilig war., Als 1979 die Sowjets einmarschierten, zwangen sie der Bevölkerung eine abstrakte Ideologie der Gleichheit auf., "Wie tief kann das Land von Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit noch sinken?, Und auf wieviel Gleichheit, Stabilität, Balancierung und Moderation der Kräfte und Interessen - die unser System bietet - sind sie bereit zu verzichten?, Die Bedeutung der Französischen Revolution für die bürgerliche Kunst und Kultur des 19. Jahrhunderts symbolisiert dieses Exponat: Die Kehrseite der Medaille von "Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit".
leftNeighbours
  • Freiheit Gleichheit, soziale Gleichheit, sozialer Gleichheit, distributive Gleichheit, entsetzliche Gleichheit, absolute Gleichheit, Soziale Gleichheit, Gerechtigkeit Gleichheit, verordnete Gleichheit, sozialen Gleichheit
rightNeighbours
  • Gleichheit Brüderlichkeit, Gleichheit aller, Gleichheit Solidarität, Gleichheit Gerechtigkeit, Gleichheit herstellen, Gleichheit herzustellen, Gleichheit Angelika Krebs, Gleichheit verwechselt, Gleichheit im Recht, Gleichheit Freiheit
wordforms
  • Gleichheit, Gleichheiten, Gleichheits