-
Ich habe mir immer schon gewünscht, reisen zu können.
لطالما رغبت في القدرة على السفر.
-
Sie hat schon immer davon geträumt, Ärztin zu werden.
لطالما حلمت بأن تصبح طبيبة.
-
Mein Opa hat schon immer gesagt, Ehrlichkeit ist das Wichtigste.
لطالما قال جدي أن الصدق هو الأهم.
-
Er hatte schon immer ein Herz für Tiere.
لطالما كان لديه حب للحيوانات.
-
Wir waren schon immer beste Freunde.
لطالما كنا أفضل الأصدقاء.
-
So ist es eigentlich immer schon vorher klar, dass politisch grundierte Fälle letzten Endes im Sinne oder im Ermessen der "United Malays National Organisation" (Umno) entschieden werden.
وفي الحقيقة يكون من المعروف دائمًا أنَّ القضايا المشحونة سياسيًا يتم البت فيها في آخر المطاف لصالح أو حسب تقدير حزب "منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة" UMNO (الحزب الحاكم في ماليزيا، المحرِّر).
-
Zwar wurde der Irak immer schon von Sandstürmen heimgesucht, aber nie war es so schlimm wie in diesem Jahr, sagen Meteorologen.
وعلى الرغم من أنَّ العراق كان دائمًا يعاني من تعرّضه للعواصف الرملية، بيد أنَّ هذه العواصف لم تكن قط سيئة إلى هذا الحد مثلما هي الحال في هذه السنة، حسب قول خبراء الأرصاد الجوية.
-
Der Hamas-Führer Khaled Mashal dankte dem Iran für seine Unterstützung und sagte, dass "das Volk Gazas ... schon immer die politische und spirituelle Unterstützung durch die Führer und das Volk des Iran geschätzt haben."
وشكر رئيس المكتب السياسي لحركة حماس، خالد مشعل إيران على دعمها لحركته، وقال إنَّ "سكَّان غزة ... كانوا دائمًا يقدِّرون الدعم السياسي والروحي الذي يقدِّمه لهم قادة إيران وشعبها".
-
Die Europäer und Deutschen hinken Amerika im Nahen Osten schon immer hinterher. Die Rolle Europas ist daher leider ziemlich unwichtig.
فالأوروبيون والألمان كانوا وما يزالون يتبعون خطى أمريكا في الشرق الأوسط. ولهذا السبب فإنَّ الدور الأوروبي ومع الأسف غير مهم.
-
So macht sich das Terrornetzwerk nun ganz offen jenen linken Anti-Amerikanismus zu eigen, deren es sich unter islamischem Vorzeichen schon immer bedient hat.
وعلى هذا النحو يتبنّى الآن وبكلِّ وضوح هذا التنظيم الإرهابي ذلك الفكر اليساري المناوئ لأمريكا والذي استخدمه دائمًا تحت شعار إسلامي.
-
Tayyip Erdogan, Sohn eines Seemanns vom Schwarzen Meer, verkaufte im Straßenstaub Sesamkringel. Die Hand mit dem Wechselgeld steckte in der linken Hosentasche. Prellte ihn jemand, zahlte er mit der Faust aus der rechten Hosentasche zurück. Ein bisschen Wut hatte er immer schon im Bauch.
وفي البدء كان رجب طيب إردوغان الذي يعتبر ابنًا لبحَّار من البحر الأسود يعمل بائعًا للكعك في منطقة قاسم باشا - في هذا الحي الفقير الواقع في القرن الذهبي في إسطنبول. وكان يضع يده التي يقبض بها القطع النقدية الصغيرة في جيب بنطاله اليسرى؛ ويسدِّد بقبضة يده اليمنى عندما كان يغشّه أحد ما. فقد كان لديه دائمًا القليل من الغضب.
-
Im Libanon ist die Situation anders, dort ist es schon immer sehr schwer für palästinensische Flüchtlinge gewesen, viel schlimmer als irgendwo anders.
أما في لبنان فإنَّ الوضع مختلف، فقد كانت الأوضاع هناك صعبة باستمرار بالنسبة للاجئين الفلسطينيين، أصعب مما هي عليه في أي مكان آخر.
-
Immer weniger Berichte dringen aus Somalia: Die meisten Journalisten, die hier schon immer gefährlich lebten, sind geflohen. Acht Reporter sind seit Anfang des Jahres kaltblütig ermordet worden, von Untergrundkämpfern ebenso wie von Regierungsanhängern. Von den gut zehn unabhängigen Radiostationen in Mogadischu sind die drei wichtigsten seit Wochen geschlossen, weil sie zu kritisch berichtet hatten.
التقارير الصحفية القادمة من الصومال في تناقص مطرد، فأغلب الصحافيين الذين كانوا يعيشون على الدوام في حالة من الخطر المهدد قد فروا من البلاد. وهناك ثمانية محققين صحفيين قد تم اغتيالهم خلال هذه السنة بطريق التعمد والقصد من طرف مقاتلي الميليشيات السرية ومناصري الحكومة الانتقالية على حد السواء. كما تم منذ أسابيع إغلاق المحطات الإذاعية الثلاث الكبرى من مجمل عشر محطات إذاعية مستقلة بمقديشو، لأنها كانت تذيع أخبارا وتقارير نقدية.
-
Die Religion spielt eine ganz zentrale Rolle im Leben der Menschen von Kayseri. Die Stadt hatte schon immer den Ruf, sehr traditionell zu sein. Bis heute ist Alkohol nur in wenigen Lokalen zu bekommen. Doch während es in der Vergangenheit meist die säkulare Elite war, die die türkische Geschäftswelt prägte und die Religion außen vor ließ, ist es in Kayseri genau andersherum.
يؤدي الدين دوراً مركزياً في حياةِ الناسِ هنا في قيصري. للمدينة سمعة تقليدية بأنها المكان الوحيد الذي يمكن الحُصُول فيه على شراب كحولي في الفندقِ الدوليِ للمدينة فقط. لقد سَيطرتْ في الماضي نخبةُ البلادَ العلمانيةَ على العملِ في تركيا وأبعدتْ بِحزم الدين عن غرفةِ المدراء، ولكن في قيصري يلعب الدين دوراً مركزياً.
-
Vereinzelte Scharmützel zwischen nomadischen Hirtenvölkern arabischer Herkunft und schwarzen Farmern - vor allem um rares Land - gab es hier wie dort schon immer.
كانت تقع باستمرار في كلا المنطقتين بعض المناوشات المنفردة ما بين رعاة بدو ذوي أصول عربية وبين مزارعين سود على الأراضي القليلة.