esempi
  • Die wesentlichen Punkte des Vertrages sind klar umrissen.
    النقاط الجوهرية في العقد محددة بوضوح.
  • Wir haben die wesentlichen Punkte dieser Diskussion noch nicht angesprochen.
    لم نتطرق بعد إلى النقاط الجوهرية في هذا النقاش.
  • Es ist wichtig, die wesentlichen Punkte des Plans zu verstehen.
    من المهم فهم النقاط الجوهرية في الخطة.
  • Könnten Sie bitte die wesentlichen Punkte noch einmal zusammenfassen?
    هل يمكن أن تلخص النقاط الجوهرية مرة أخرى من فضلك؟
  • Die wesentlichen Punkte unserer Strategie sind Effizienz und Innovation.
    النقاط الجوهرية في استراتيجيتنا هي الكفاءة والابتكار.
  • Auch für die Kriegsjahre kommt Wildangel zu Ergebnissen, die sich in wesentlichen Punkten von gängigen Annahmen unterscheiden, die in der Forschung vertreten werden.
    يصل فيلدأنغل أيضًا في ما يخص سنين الحرب إلى نتائج تختلف في بعض النقاط الجوهرية عن فرضيات شائعة يتمّ تبنّيها في الأبحاث.
  • Dies ist ein wesentlicher verhandelbarer Punkt, der ebenfalls an die Überprüfung geknüpft ist.
    ويشكل ذلك إحدى المسائل الأساسية للتفاوض كما أنه يرتبط بالاستعراض.
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen den Mitgliedern des Sekretariats nahe, sich auf die wesentlichen Punkte zu konzentrieren und die erforderlichen neuesten Informationen bereitzustellen, ohne den Inhalt der schriftlichen Berichte, die den Mitgliedern des Rates bereits vorliegen, zu wiederholen.
    ويشجع أعضاء مجلس الأمن موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
  • Auf dem vom 29. bis 31. Juli abgehaltenen Treffen von Accra einigten sich die ivorischen Parteien auf wesentliche Punkte, darunter die Wiederaufnahme der Tätigkeit der Regierung der nationalen Aussöhnung, die Übertragung von Befugnissen des Präsidenten auf den Premierminister und die Einleitung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms.
    وفي اجتماع أكرا، المعقود في الفترة من 29 إلى 31 تموز/يوليه، اتفقت الأطراف الإيفوارية على قضايا رئيسية من بينها استئناف حكومة الوحدة الوطنية أداء مهامها؛ وتفويض السلطة من الرئيس ورئيس الوزراء؛ والبدء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
  • stellt fest, dass aus dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Konten des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 2007 endenden Zweijahreszeitraum hervorgeht, dass die Rechnungsabschlüsse in allen wesentlichen Punkten ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Finanzlage des Fonds vermitteln und dass die im Rahmen der Rechnungsprüfung untersuchten Transaktionen in allen wesentlichen Punkten mit der Satzung und den sonstigen Vorschriften des Fonds und mit der legislativen Grundlage im Einklang stehen;
    تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يشير إلى أن البيانات المالية قد عرضت الوضع المالي للصندوق، من جميع الجوانب الأساسية، بشكل مقبول وأن المعاملات التي جرى فحصها كجزء من عملية مراجعة الحسابات كانت متفقة، من جميع الجوانب الهامة، مع النظامين الأساسي والإداري للصندوق والسند التشريعي؛
  • Der Rat nimmt Kenntnis von den Fortschritten bei der Durchführung der Resolution 1701 sowie von den diesbezüglich vom Generalsekretär geäußerten Besorgnissen und betont, dass in allen in den Berichten des Generalsekretärs genannten wesentlichen Punkten, die für die Herbeiführung einer dauernden Waffenruhe und einer langfristigen Lösung erforderlich sind, weitere Fortschritte erzielt werden müssen.
    ويحيط مجلس الأمن علما بالتقدم المحرز وبالشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بخصوص تنفيذ القرار 1701 (2006)، ويؤكد الحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأن جميع القضايا الرئيسية التي لا بد منها لتحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد، على النحو المشار إليه في تقريري الأمين العام.
  • Der wesentliche Punkt wird dabei verfehlt.
    لكن هذا يجعلنا نخطئ المغزى الحقيقي.
  • Dies ist verständlich, lässt jedoch einen wesentlichen Punkt außer Acht.
    وقد يكون هذا التوجه مفهوماً إلى حد ما، إلا أنه يتجاهل نقطةأساسية.
  • In seinem anscheinend ersten Interview oder öffentlichen Statement zu Fragen der Bankenreform (oder sogar zu Finanzfragen)überhaupt war Bollingers wesentlicher Punkt, dass Dimon weiter Direktoriumsmitglied der New Yorker Fed bleiben sollte.
    وفيما بدا وكأنه أول مقابلة أن تصريح علني له على الإطلاقبشأن قضايا الإصلاح المصرفي (أو حتى التمويل)، كانت النقطة الرئيسيةالتي ساقها بولينجر أن ديمون لابد أن يستمر في العمل في مجلسالاحتياطي الفيدرالي في نيويورك.
  • In ihrem jüngsten Buch Drone Warfare: Killing by Remote Control, weist Medea Benjamin, Friedensaktivistin und scharfsinnige Beobachterin internationaler Beziehungen, auf einen wesentlichen Punkt hin: „ Drohnen vereinfachen nicht nur die Tötung mancher Bösewichte, sie erleichtern es auch, in den Krieg zu ziehen.“
    في كتابها الصادر حديثاً بعنوان "حرب الطائرات بدون طيار:القتل عن طريق التحكم عن بُعد"، تبرز ميديا بنجامين ناشطة السلاموالمراقبة المخضرمة للعلاقات الدولية نقطة بالغة الأهمية: "في حينتقتل الطائرات بدون طيار بعض الأشرار، فإنها أيضاً تجعل الذهاب إلىالحرب أمراً أكثر سهولة".