EUR {Euro}, abbr.
esempi
  • Der Preis dieses Produkts beträgt zwanzig Euro.
    سعر هذا المنتج عشرون يورو.
  • Ich habe hundert Euro in meiner Tasche.
    لدي مائة يورو في جيبي.
  • Kann ich diesen Betrag in Euro bezahlen?
    هل يمكنني دفع هذا المبلغ باليورو؟
  • Wir sollten den Betrag in Euro umrechnen.
    يجب أن نقوم بتحويل المبلغ إلى يورو.
  • Die Währung in Deutschland ist der Euro.
    العملة في ألمانيا هي اليورو.
  • Deshalb freue ich mich besonders, dass die beteiligten Akteure PA, ISR, USA und EU jeweils einen konkreten Ansprechpartner benannt haben. Gemeinsam sollen sie für eine effiziente Implementierung der Projekte im Bereich Sicherheit und Justiz sorgen. Salaam, Tzipi, Condi und Javier: ich danke Euch für Eure Bereitschaft diesen Prozess so nachhaltig zu unterstützen.
    ولذلك أشعر بالسعادة لان الأطراف الفاعلة المتمثلة في السلطة الوطنية الفلسطينية وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي قد حددت لكل منها شريكاً في الحوار، ينبغي عليهم أن يسعوا معاً لتحقيق المشاريع بكفاءة في مجال الأمن والقضاء؛ سلام، تسيبي، خافير، أشكركم جميعاً على استعدادكم لدعم هذه العملية بشكل مستدام.
  • Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind: "Rüstet Euch mit so vielen Waffen und Pferden gegen sie aus, wie Ihr könnt, um so den Feind Gottes und Euren Feind und andere an ihrer Seite, die Euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie."
    فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنية تقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم".
  • Als Hajjarian und sein Vertrauter im Prozess den Parteiaustritt erklären, schreibt Hanif Mazrui, ein bekannter Blogger: "Euer Austritt wird nicht anerkannt. Eure leeren Stühle warten auf euch."
    وعندما أعلن سعيد حجاريان والشخص المقرَّب منه استقالتيهما من الحزب، كتب المدوِّن المعروف، حنيف مزروعي: "استقالتكما غير مقبولة. ومكانكما الفارغ ينتظركما".
  • Es wird eine Welle von Märtyreroperationen geben. Eure Länder werden bombardiert werden.
    ستكون هناك موجة من العمليات الاستشهادية. وستُضرب بلادكم بالقنابل.
  • In der linken Tageszeitung "Birgün", für die Hrant Dink schrieb, empört sich Melih Pekdemir: "Ihr sagt, diese Kugel sei gegen die Meinungsfreiheit abgefeuert worden. Tatsächlich ist diese Kugel gegen unser Hirn, das diese Gedanken hervorbringt, gefeuert worden. Euren Gedanken stößt nie etwas zu" – wobei er nicht spezifiziert, an wen er sich damit genau wendet.
    عبر الصحافي مليح بيكديمير في الجريدة اليسارية اليومية "بيرغون" التي كان هرانت دينك يعمل بها عن استيائه من الأحداث الأخيرة التي وقعت ، فكتب قائلا "أنتم تقولون إن هذا الرصاص قد أطلق على حرية التعبير عن الرأي. أما في واقع الأمر فقد أطلق الرصاص على أدمغتنا التي أفرزت هذا النمط من الأفكار، أما أفكاركم فلم تمس". هذا ولم يفصح الكاتب المذكور عمن يقصدهم بالتحديد في مقاله.
  • Revolutionsführer Ali Chamenei rief an die Adresse der Hisbollah-Kämpfer gerichtet: "Ich grüße euch, tapfere Brüder und Glaubenskrieger, ich küsse eure Hände und Arme."
    وقد وجه مرشد الثورة خامنئي رسالة إلى مقاتلي حزب الله جاء فيها "أحييكم أيها الاخوة الشجعان المقاتلون باسم الله وأقبل أياديكم وأذرعتكم".
  • Oft habe ich meine Freunde in Gaza, in Ramallah und Nablus gefragt: Warum habt ihr seinerzeit Arafat und seine korrupte Bande von Milizionären und Nutznießern überhaupt einziehen lassen, und wie konnten die gegen euren Willen ihre korrupte Autokratie aufbauen?
    وكثيرا ما سألت أصدقائي في غزّة ورام الله ونابلس: لماذا فسحتم المجال وقتذاك لعرفات وعصابته الفاسدة من المرتزقة والانتفاعيّين، وكيف تسنّى لهم أن يفرضوا حكمهم الاستبداديّ الفاسد ضدّ إرادتكم؟
  • Ich denke daran, auf welchem Pulverfass ihr im Libanon sitzt und hoffe, dass dieser Krieg an euch vorübergeht und nicht früher oder später auf eure kleine Insel übergreift.
    إنني أفكر كثيرا في البركان الذي يوجد تحت لبنان، وأتمنى أن تمر الحرب عليكم بسلام وألا تمسكم بسوء من قبل و من بعد.
  • O ihr Menschen! Dient Gott, eurem Herrn, Der euch und alle, die vor euch waren, erschaffen hat, damit ihr fromm werden möget!
    يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
  • Gott ist es, Der euch die Erde wohnlich gemacht und den Himmel wie ein Gebäude errichtet hat. Vom Himmel läßt Er Regen fallen, der Früchte erzeugt, die zu eurem Lebensunterhalt dienen. Deshalb macht niemanden Gott gleich! Das wißt ihr (die ihr euch des gesunden Menschenverstandes bedient).
    الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون