esempi
  • Es ist völlig klar, dass wir einen Plan brauchen.
    من الواضح تماما أننا بحاجة إلى خطة.
  • Deine Absichten sind mir völlig klar.
    نواياك واضحة تماما بالنسبة لي.
  • Nach der Erklärung wurde mir alles völlig klar.
    بعد الشرح، أصبح كل شيء واضح تماما لي.
  • Es ist völlig klar, dass sie nicht einverstanden ist.
    من الواضح تمامًا أنها لا توافق.
  • Seine Schuld ist völlig klar.
    إن ذنبه واضح تماما.
  • Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert, da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
    لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.
  • Selbstverständlich war mir bewusst, was in Deutschland passiert war. Ich habe ja in Aachen studiert, Deutschland ist meine geistige Heimat. Aber ich habe darüber nicht viel geredet. Es hieß ja ohnehin schon über mich: "Der ist ein Deutscher." Das war Unsinn, ich bin Indonesier, und es war mir immer völlig klar, dass wir für indonesische Probleme auch indonesische Lösungen brauchen.
    من الطبيعي أن كنت مدركاً لما حدث في ألمانيا، فقد درست في مدينة آخن الألمانية، وألمانيا تعد موطني الفطري. لكنني لم أتحدث عن ذلك كثيراً، فعلى أي حال كان يُقال عني: "إني ألماني". وهذا هراء، فأنا اندونيسي، وكان من الواضح لي تماماً أننا بحاجة لحلول اندونيسية لمشاكلنا الاندونيسية.
  • Immer wenn sich die Israelis hinsichtlich der Siedlungender Welt widersetzen, wie es momentan wieder einmal passiert, wirddie Entscheidung von amerikanischen und anderen offiziellen Vertretern natürlich „verurteilt“ und „bedauert“. Aber trotzdieser wenigen Erklärungen und vielleicht einer UNO- Resolution istdas seit über 40 Jahren aufgebaute Muster völlig klar: Die Entscheidung steht.
    وبطبيعة الحال، كلما تحدى الإسرائيليون العالم ببناء المزيدمن المستوطنات، كما هي الحال الآن، يسارع المسؤولون في الولاياتالمتحدة وغيرها إلى "إدانة" القرار وإبداء "الأسف" لاتخاذه. ولكن فينهاية المطاف ورغم هذه التصريحات القليلة، وربما صدور قرار من الأممالمتحدة بالمعارضة، فإن النمط المتبع على مدى الأعوام الأربعينالماضية كان واضحاً دوماً: ألا وهو استمرار إسرائيل في تنفيذقرارها.
  • Die Auswirkungen des Gipfels in Teheran und seine möglichen Profiteure sind nicht völlig klar.
    إن التأثير الذي خلفته قمة طهران ــ والجهات التي ربمااستفادت من هذا التأثير ــ ليس واضحا.
  • Es ist völlig klar, dass die Überwachung der US- Wirtschaftdurch den Fonds unwirksam und die multilaterale Überwachung der Finanzmärkte auch nicht besser war.
    ومن الواضح أن مراقبة الصندوق لاقتصاد الولايات المتحدة لميكن فعّالاً، وأن إشرافه المتعدد الأطراف على الأسواق المالية لم يكنأفضل حالاً.
  • Vielleicht war ihm nicht völlig klar, was da vor seinen Augen ablief und welche Kräfte er freigesetzt hatte, doch mitseiner Zurückhaltung bewies er wahre Größe.
    ولعله لم يفهم بشكل كامل كل ما كان يحدث من حوله وأمام ناظريهوالقوى التي أطلق لها العنان، ولكن قدرته على ضبط نفسه تدل على عظمةحقيقية.
  • Ihnen war bewusst, dass Perfektion unerreichbar ist; dahersetzten sie sich begrenzte Ziele und feste Zeitpläne undmobilisierten dann den politischen Willen zu einem kleinen Schrittnach vorn – wobei ihnen völlig klar war, dass, wenn dieser einmalerreicht war, seine Unzulänglichkeit deutlich werden und weitere Schritte erforderlich machen würde.
    ولقد أدركوا أن بلوغ الكمال من المحال؛ لذا فقد وضعوا أهدافاًمحددة وجداول زمنية صارمة ــ ثم عملوا على حشد الإرادة السياسية منأجل خطوة صغيرة إلى الأمام، وهم يدركون تمام الإدراك أن هذه الخطوةسوف يتبين أنها غير كافية بمجرد إنجازها، الأمر الذي يعني ضرورة اتخاذالمزيد من الخطوات.
  • Diese Reformen – einschließlich einer tiefer greifenden Integration der Institutionen – werden politisch schwierig, undihre Vorteile werden sich erst im Laufe der Zeit völlig offenbaren. Doch einen klaren Weg abzustecken wird das öffentliche Vertrauen in Europas langfristiges Wachstum und anhaltende Zusammenarbeitstärken.
    والواقع أن تطبيق هذه الإصلاحات، بما في ذلك تعميق التكاملالمؤسسي، سوف يكون أمراً بالغ الصعوبة على المستوى السياسي، وسوفتستغرق الفوائد المترتبة عليها وقتاً طويلاً قبل أن تتضح بالكامل؛ولكن تحديد مسار واضح من شأنه أن يعزز ثقة الجمهور في النمو الأوروبيوالتعاون في الأمد البعيد.
  • Amerikas Beweggründe sind nicht völlig klar.
    الواقع أن دوافع الولايات المتحدة ليست واضحةبالكامل.
  • Es ist völlig demoliert. Klar kenne ich ihn. Er ist ein Fischer.
    طبعا أَعْرفُه. انة صيّاد سمك.