-
Ich muss die Tiere füttern bevor ich zur Arbeit gehe.
أنا بحاجة لإطعام الحيوانات قبل أن أذهب إلى العمل.
-
Bitte vergiss nicht, den Hund zu füttern.
من فضلك لا تنسى أن تطعِم الكلب.
-
Der Bauer füttert die Kühe jeden Morgen.
يطعِم الفلاح الأبقار كل صباح.
-
Es ist falsch, die Enten im Park zu füttern.
من الخطأ إطعام البط في الحديقة.
-
Wir sollten Wildtiere nicht füttern.
لا يجب أن نطعم الحيوانات البرية.
-
Was in diesem Fall nicht viel mehr ist als ein Ausruf der Begeisterung. Die herzustellen gelingt dem Präsidenten nicht durch die Verwirklichung seiner Wahlversprechen auf Wohlstand für alle. Dem Nationalismus Futter zu geben ist einfacher.
يهتفون وهذا لا يعني في هذه الحالة أكثر من هتاف الإعجاب. ولم يحظ الرئيس الإيراني بهذا الإعجاب لأنه حقق ما وعد به قبل الانتخابات وهو تحقيق الرفاهية للجميع. فتغذية المشاعر القومية أسهل من ذلك بكثير.
-
Durch den Bau von immer mehr Moscheen, die auch zwischen den Gebetsstunden zugänglich sind und Islamunterricht anbieten, gab es dem nach Identifikation hungernden Volk Futter - und behielt sich (mehr oder minder) die Zufuhr der Ingredienzen vor.
إذ أَنَّ النظام قام من خلال زيادة بناء المساجد، التي يمكن التردّد عليها في الفترات الواقعة ما بين أَوقات الصلاة حيث تقدَّم فيها دروس دينة، بتغذية الشعب المتعطِّش إلى تحديد هويّته - واحتفظ لنفسه (كثيرًا أو قليلاً) بإيجاد المقوّمات.
-
Obst und Futter
وفاكهة وأبّا
-
Ich wecke sie morgens auf, helfe ihr beim Toilettengang, Baden und Anziehen, mache uns Frühstück und helfe ihr, sich selbstzu füttern.
وأنا أوقظها في الصباح، وأساعدها في قضاء حاجتها والاستحماموارتداء ملابسها، ثم أعد الإفطار لي ولها، وأساعدها في إطعامنفسها.
-
Den Drachen nicht füttern
لا تطعموا التنين
-
Ebenso haben verbesserte Aufzuchtmethoden, qualitativhochwertigeres Futter und bessere tierärztliche Versorgung dazugeführt, das die weltweite Milchproduktion sich mehr als verdoppelthat. Trotzdem bleiben die regionalen Unterschiede hoch: Kühe in der Niederlanden können jährlich etwa 9.000 Liter Milch erzeugen,während Zebus in den Tropen nur etwa 300 Liter schaffen.
على سبيل المثال هناك نوع جديد من رز المرتفعات الافريقي يدعىنيريكا وهو يضاعف المحاصيل السنوية بمقدار ثلاث مرات كما انه خلالالعقود الاربعة الماضية فإن التحسن في اساليب تربية المواشي والاعلافعالية الجودة والرعاية البيطرية الافضل قد ادت الى زيادة في المعدلالعالمي لانتاج الحليب باكثر من الضعف ولكن بالرغم من ذلك فإنالفروقات المناطقية ما تزل كبيرة فالابقار في هولندا يمكن ان تنتجحوالي 9 الاف لتر من الحليب سنويا بينما تنتج بقر زيبو في المناطقالمدارية حوالي 300 لتر فقط .
-
Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
ومن حين إلى آخر كانت تظهر امرأة مُسِنة ترتدي ملابس تقليديةلتطعم الحيوانات.
-
Steinbrücks Nachfolger Wolfgang Schäuble fuhr im selben Tonfort und attackierte die „planlose“ amerikanische Geldpolitik, dieangeblich nur darauf ausgerichtet sei, das amerikanische Finanzmonster zu füttern.
فقد استمر ولفجانج شويبله خليفة شتاينبروك على نفس النغمة،مهاجماً السياسة النقدية الأميركية "الجاهلة"، التي افترض أنها كانتمصممة لتغذية الوحش المالي الأميركي لا أكثر.
-
Statt umfassende und transparente Reformen planen undumsetzen zu können, wäre die Regierung gezwungen, weiterhin die Interessen ihrer Klientel zu pflegen und zu füttern.
فبدلاً من صياغة وتنفيذ الإصلاحات الشاملة والشفافة، لن تجدالحكومة أمامها خياراً غير الاستمرار في تدليل أصحاب المصالحالخاصة.
-
Manche brechen überhaupt vorher schon zusammen undverenden, weil sie nicht mehr in der Lage sind, an Futter oder Wasser zu gelangen. Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant.
وحين تذبح الدجاجات ولم يتجاوز عمرها الخمسة والأربعين يوماًبعد، فإن عظامها غير الناضجة تكاد لا تحمل ثقل أجسامها، حتى أن بعضالدجاجات تنهار وتعجز عن الوصول إلى الطعام أو الماء فينتهي بها الحالإلى الموت السريع.
-
Alle wollten sie streicheln und füttern, und sie begannen sogar zu streiten, wer das liebe Tier nach Hause nehmen dürfe., Da es in dieser Stadt schrecklich viele Tauben gab und da sie, wie man sagte, alle Häuser und Kirchen und Statuen schmutzig machten, erlaubten die Menschen nicht einmal mehr der alten Frau Haber, wie bisher, die Tauben zu füttern., Weil dieser schon so sehr alt war, mochten die Schloßleute ihn nicht mehr füttern, und der Hahn mußte in der Umgebung betteln gehn, um sich sein Futter zusammenzusuchen., "Wenn dem so ist", höhnten sie sie, "so laß dich von denen jetzt füttern, die du in den Schlaf gesungen.", Als der Bauer am anderen Morgen die Schafe füttern wollte, sah er das Loch in der Wand des Schafstalles und bemerkte, daß ihm eine große Anzahl von Schafen fehlte., Da sagte der Fuchs: "Willst du mich fliegen lehren, so will ich dich den ganzen Winter durch füttern.", Nach gut zwölf Tagen sprengte der kleine Sohn seine Eierschale und ließ sich von der Bachstelze füttern., Wir Zeitungsschreiber füttern unsern Geist mit Tagesneuigkeiten, wir müssen alle Gerichte, welche Satan für die Menschen kocht, in den allerkleinsten Bissen durchkosten, darum müssen Sie uns schon etwas zu Gute halten., So will ich halten ihn, mit Liebe füttern, Und er soll Dank mir zwitschern, und gedeihn., vnd könten an dem Ort / Da wir den Abend spät zum füttern abgestiegen / Wol biß auff morgen früh' ohn Eckel sicher liegen!