-
Er ist sehr unerfahren in dieser Branche.
هو عديم الخبرة جدا في هذا القطاع.
-
Wegen deiner Unerfahrenheit hast du einen Fehler gemacht.
بسبب عدم خبرتك، قمت بارتكاب خطأ.
-
Sei nicht entmutigt, wenn du dich unerfahren fühlst.
لا تشعر بالإحباط إذا كنت تشعر بأنك عديم الخبرة.
-
Sie ist noch unerfahren auf diesem Gebiet.
هي لا تزال عديمة الخبرة في هذا المجال.
-
Unerfahrenheit kann zu Fehlern führen.
يمكن أن تؤدي الخبرة الضئيلة إلى الأخطاء.
-
Ahmadinedschad mag ja außenpolitisch unerfahren sein, wie mancher fast entschuldigend anführt, als müsse er ein zurückgebliebenes Kind verteidigen - der eigentliche Machthaber im Iran, Ayatollah Chamenei, ist es gewiss nicht. Wenn er jetzt seinem weltlichen Pendant im Staat nicht in die Parade des Irrsinns fällt, muss man annehmen, dass er dessen Ausführungen teilt.
من المحتمل أن يكون أحمدي نجاد فاقدا للخبرة في ما يتعلق بالسياسة الخارجية كما يبررها البعض وكما لو أنه طفل معاق بحاجة إلى الحماية. بيد أن الأمر الأكيد هو أن المرشد الأعلى للجمهورية الإسلامية أية الله علي خامنئي ليس من هؤلاء الذين يمثلون هذا الرأي .واذا لم يبد رفضه لما قاله رئيس الجمهورية باعتبار خامنئي القائد السياسي في الدولة وانساق في نفس الأمر فعندها على المرء أن يسلم بأنه يشاطره الرأي في هذا الخصوص.
-
Doch Bashar ist unerfahren. Groß, schlacksig und mit fliehendem Kinn wirkt er unsicher und jungenhaft, viele zweifeln an seinen staatsmännischen Fähigkeiten.
لكن بشار القليل الخبرة وذات البنية الكبيرة النحيفة والفكّ المفلطح بدا مضطربا وكأنه لا يزال صبيا، وتشكك كثيرون في قدراته الرئاسية.
-
Vor zehn Jahren galt sein erstgeborener Sohn Mohammed VI. als politisch unerfahren. Viele Beobachter trauten dem damals 36jährigen keine reibungslose Machtübernahme zu.
قبل عشر سنوات كان ينظر المرء إلى أكبر أولاده، محمد السادس، على أنه يفتقد للخبرة السياسية، ولم يتوقع كثير من المراقبين قدرة محمد السادس، البالغ من العمر آنذاك ستة وثلاثين عاما، على تولي السلطة بسلام ودون معوقات.
-
Tzipi Livni genau einzuschätzen, ist wesentlich schwieriger, weil sie noch sehr unerfahren ist. Es ist sehr schwer zu sagen, wer sie wirklich ist und was sie wirklich denkt.
وتقييم تسيبي ليفني يعتبر أمرًا صعبًا للغاية، ذلك لأنَّ تجاربها ما تزال قليلة جدًا. ومن الصعب جدًا القول من هي ليفني في الحقيقة وماذا تفكِّر على أرض الواقع؛
-
"Manche mögen es ausnutzen, wenn Tibeter unerfahren in Handelsangelegenheiten sind", wehrt sich ein Professor der muslimischen Salar aus Xining. "Aber das sind Ausnahmen."
"يمكن أن يقوم بعضهم باستغلال التبتيين عندما لا تكون لديهم خبرة في الأمور التجارية"، مثلما يقول أستاذ جامعي مسلم ينتمي لأقلية الـ"سالار" مدافعًا عن المسلمين: "غير أنَّ هؤلاء يشكِّلون حالات استثنائية".
-
Ahmadinedschad galt und gilt als Hoffnungsträger der Armen und Unterprivilegierten: Ihnen versprach er im Wahlkampf, mehr Zuwendung und bessere Lebensbedingungen und für sie ist er wohl auch weiterhin ein Vorbild: Ein Mann aus einfachen Verhältnissen, scheinbar nicht korrupt und ganz offenbar bescheiden – nur eben politisch, ebenso extremistisch, wie unerfahren.
كان أحمدي نجاد وما يزال محط آمال الفقراء والمستعضفين، فقد وعدهم أثناء الحملة الانتخابية بتوجيه المزيد من العناية وتوفير ظروف معيشية أفضل لهم، وهو ما زال يشكل لهذه الفئات قدوة عليا نظرا لكونه ينحدر من عائلة بسيطة ولا يتسم على ما يبدو بالفساد والرشوة كما أن نمط حياته يتسم على ما يبدو بالتواضع والبساطة. لكن موضع الإشكالية يكمن في كونه في السياق السياسي متطرفا ومفتقدا للتجربة على حد سواء.
-
Bemerkenswert an dieser größten Massenmobilisierung in der jüngsten Geschichte der arabischen Völker waren vor allem ihre Friedlichkeit und die beharrliche Geduld der meistens politisch unerfahrenen Demonstranten in Tunis und Kairo.
وكان مما لفت الأنظار في هذه الحشود الجماهيرية الأكبر في التاريخ المعاصر للشعوب العربية ما تميز به معظم المتظاهرين في تونس والقاهرة، غير المسيسين في معظم الإحيان، من سلميةٍ وصبرٍ وإصرار.
-
Niedrigrangigen und unerfahrenen Bediensteten wurden wichtige Verantwortlichkeiten übertragen, häufig ohne ausreichende Unterstützung und Anleitung.
وكان يعهد لموظفين مبتدئين تعوزهم الخبرة بمسؤوليات هامة دون حصولهم في أغلب الأحيان على ما يكفي من الدعم والإرشاد.
-
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate spätersterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf umdie Wiedergewinnung der Golan- Höhen ersparen sollte.
فبعد أن تقدم به العمر وتمكن منه المرض واستشعر دنو أجله بعدأشهر قليلة، دفعه حس الضرورة إلى عقد اتفاق من شأنه أن يريح ولده قليلالتجربة من عبء النضال من أجل استرداد مرتفعات الجولان.
-
Unerfahren und diplomatisch unbeholfen, knickte Kans Regierung ein und entließ den Trawlerkapitän vorzeitig.
ولقد أذعنت إدارة ناوتو كان التي تفتقر إلى الخبرة والكفاءةالدبلوماسية، فأطلقت سراح قبطان سفينة الصيد قبل الأوان.