-
Ich möchte frisches Obst kaufen.
أرغب في شراء الفاكهة الطازجة.
-
Das Brot ist noch frisch.
الخبز لا يزال طازجًا.
-
Wir servieren nur frischen Fisch.
نقدم فقط السمك الطازج.
-
Ich liebe den Duft von frischen Blumen.
أحب رائحة الزهور الطازجة.
-
Die Milch ist noch frisch.
الحليب لا يزال طازجًا.
-
Lühr trägt Jeans, ein graues Jackett, und er ist frisch rasiert.
لور يرتدي بنطلونا من الجينز وسترة (جاكت) رمادية اللون ويبدو لتوه حليقاً.
-
Auch wenn es der frisch in Bagdad eingetroffenen internationalen Untersuchungskommission gelingen sollte, Fälle von Wahlfälschung zu dokumentieren änderte das nichts daran, dass die Listen der frommen Schiiten wohl die Mehrheit errungen haben.
وعلى الرغم من أن لجنة المراقبة الدولية كشفت عن بعض حالات الغش ، إلا أن هذا لم يغير شيئا في سيطرة الشيعة على القائمة.
-
Die Bereitschaft, globale Verantwortung zu übernehmen, ist richtig. Noch
überzeugender wirkt sie, wenn wir dazu auch praktische Instrumente für
den Klimaschutz, für saubere Luft oder frisches Trinkwasser liefern.
إن الاستعداد للقيام بالمسؤولية العالمية هو أمر طيب، إلا إنها تكون أكثر إقناعاً،
إذا طورنا أيضاً أدوات عملية تخدم حماية المناخ والهواء النظيف والماء الصالح
للاستخدام.
-
Unannehmlichkeiten? Seit dem Amtsantritt von Barack Obama weht ein frischer Wind durch die
internationale Politik. Der Präsident hat sich sofort dem Nahost-Konflikt gewidmet. In seinem ersten
Interview hat er der muslimischen Welt eine Botschaft der Versöhnung gesandt. Er hat positive
Signale nach Moskau gefunkt, und Russland hat daraufhin angekündigt, die Stationierung von
Raketen in Kaliningrad stoppen zu wollen. Das sind gute Nachrichten, die neue Chancen eröffnen.
Wir wollen diese Chancen nutzen.
مضايقات؟ لقد هبت منذ بداية تولي أوباما لمنصبه رياح منعشة على السياسة الدولية، حيث كرس نفسه
للتو لأزمة الشرق الأوسط، فوجه في أول لقاء له رسالة مصالحة للعالم الإسلامي، كما أرسل إشارات
إيجابية نحو موسكو مما أدى بروسيا أن تعلن عن نيتها في وقف نشر الصواريخ في كالنينجراد. وهذه
أنباء طيبة تفتح فرصاً جديدة نريد أن نستغلها.
-
Heute ist der Altersdurchschnitt der
Laubenbesitzer von zuvor 60 auf 47 Jahre gesunken. Neben den geringen Kosten ist die Erholungsmöglichkeit an der frischen Luft in der Natur für die
Eltern und das Spielen im Freien für die Kinder das, was einen Kleingarten
gerade auch für städtische Familien besonders attraktiv macht.
والآن أصبح
متوسط عمر أصحاب البساتين 47 عاماً بعد أن كان 60 عاماً. وإلى
جانب قلة التكلفة فإن الحدائق تتيح الفرصة للاستمتاع بالهواء الطلق
في الطبيعة للأسرة كلها و كذلك اللعب للأطفال، وهذا ما يجعل
البساتين مصدر جذب للأسر التي تسكن في المدن أيضاً.
-
Die frisch immatrikulierten Bachelorstudenten sehen den entscheidenden
Vorteil ihres Studiums darin, dass sie schon nach drei Jahren einen Ausflug in die Arbeitswelt
unternehmen können, ohne dafür extra ihr Studium unterbrechen zu müssen.
حيث يرى كثير
من الطلاب المسجلين حديثا لدراسة الباتشلر أن الميزة التي تتيحها دراستهم تتمثل في أنهم يستطيعون بعد ثلاث سنوات
فحسب من الدراسة الدخول إلى معترك سوق العمل دون أن يكون لزاما عليهم قطع دراستهم خصيصا لهذا الغرض.
-
Der amerikanische Präsident Barack Obama hat nun verkündet, mit welcher Strategie er dem gegenwärtigen Chaos in Afghanistan Herr werden möchte: 30.000 frische US-Soldaten werden in kürzester Zeit verlegt, die afghanischen Sicherheitskräfte aufgerüstet.
والآن أعلن الرئيس الأمريكي باراك أوباما عن الاستراتيجية التي سيتخذها ضد الفوضى الحالية في أفغانستان، ألا وهي إرسال 30 ألف جندي أمريكي في وقت قصير ودعم قوات الأمن الأفغانية.
-
Jetzt steckt das Regime in einer Klemme: Soll es bessere Beziehungen zu den USA suchen und damit der Unzufriedenheit in der eigenen Gesellschaft entgegenwirken? Oder mit frischem revolutionärem Eifer verlorenes Terrain wettmachen?
والآن أصبح النظام في مأزق: فهل ينبغي له السعي إلى تحسين علاقاته مع الولايات المتَّحدة الأمريكية لكي يواجه حالة الاستياء في مجتمعه الخاص؟ أم ينبغي له ومن خلال موجة الحماس الثوري الجديد تعويض الخسارة التي مني بها؟
-
Frisch gebügelt der hellgraue Häftlingsanzug, einem Pyjama ähnlich.
وكان يرتدي ملابس سجين مكوية حديثًا ولونها رمادي فاتح، وتشبه البيجاما.
-
Überall im Land brachen Streiks aus, zeitweise war auch in der Hauptstadt kein frisches Gemüse mehr erhältlich, da die Lastwagenfahrer die Arbeit verweigerten.
كما اندلعت الاضطرابات في جميع أنحاء البلاد آنذاك، حتى إن عاصمة المملكة بقيت بين الحين والآخر من دون خضراوات طازجة لإضراب سائقي سيارات النقل عن العمل.
-
Auf diese Art, das zeigen unzählige empirische Versuche, bleibt Wein dann recht lange frisch, ohne Schaden zu nehmen., Das Problem dabei ist nur, dass mit dem Sauerstoff auch Kohlensäure aus dem Wein gezogen wird, jenes belebende Element also, das vor allem Weißwein so frisch schmecken lässt., Der blau-grüne Teppichboden sieht frisch gereinigt aus., Just in dem Moment, als nebenan der frisch gekürte Geschäftsführer Gerd Streidt und seine engsten Mitarbeiter mit Sekt auf die Gründung der Museums-GmbH anstießen., Doch noch sind die Frühlingsboten rar und das Wetter ist zu frisch für einen Frühjahrsputz am Auto. Doch bald schon wird man die eine oder andere kleine Arbeit tun können., Sehr kleidsam das alles, frisch und unbeschwert., Sehr kleidsam wirkte das alles, sehr frisch und unbeschwert., Ausgedacht hat sie sich eine Schwäbin in Berlin, wohl auch angeregt durch ein dreimonatiges Stipendium in der frisch restaurierten Casa di Goethe zu Rom, wofür die Autorin Sibylle Lewitscharoff sich in einer Nachbemerkung bedankt., In Frankfurt wird es richtig eng: Gedränge auf dem Gang, Koffer überrollen frisch geputzte Schuhe, auf Kleiderbügeln werden Anzüge durch den Gang jongliert., Im gleichen Jahr gingen sie beim Autorennen Paris-Bordeaux-Paris an den Start - stilecht mit Anzug, Hut und frisch frisiertem Schnauzbart.