esempi
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, eine Überprüfung der Bibliotheksdienste der Dag-Hammarskjöld-Bibliothek, der Bibliotheken der Büros der Vereinten Nationen in Genf und Wien, der Bibliotheken der Regionalkommissionen, der Bibliotheken in den Hauptabteilungen und den Informationszentren sowie der Depot-Bibliotheken durchzuführen, mit dem Ziel, die Zweckbestimmung der Bibliotheksdienste der Vereinten Nationen zu definieren und die hauptsächlichen Kunden oder Benutzer zu ermitteln sowie die Beziehungen zwischen den Bibliotheken und ihre jeweilige Rolle aufzuzeigen, namentlich wie sie ihre Aufgaben am besten über die zuständigen zwischenstaatlichen Organe wahrnehmen können, und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لخدمات المكتبات تشمل مكتبة داغ همرشولد والمكتبات الكائنة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، والمكتبات في اللجان الإقليمية، ومكتبات الإدارات، والمكتبات في مراكز الإعلام، والمكتبات الوديعة من أجل تحديد غرض خدمات مكتبات الأمم المتحدة، ومعرفة زبائنها أو مستخدميها الأساسيين، وعلاقات المكتبات والدور الذي تؤديه بما في ذلك أفضل السبل للاضطلاع بولايتها من خلال الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • ersucht den Generalsekretär, in seine umfassende Überprüfung des Managements und der Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information die Ergebnisse der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/253 geforderten umfassenden Überprüfung der Bibliotheksdienste des Systems der Vereinten Nationen, namentlich der Dag-Hammarskjöld-Bibliothek, der Bibliotheken der Büros der Vereinten Nationen in Genf und Wien, der Bibliotheken der Regionalkommissionen, der Bibliotheken in den Hauptabteilungen und der Bibliotheken in den Informationszentren der Vereinten Nationen sowie der Depot-Bibliotheken aufzunehmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في استعراضه الشامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 56/253، نتائج الاستعراض العام للخدمات التي تؤديها مكتبات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مكتبة داغ همرشولد، والمكتبتان الموجودتان في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا، ومكتبات اللجان الإقليمية، ومكتبات الإدارات، ومكتبات مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والمكتبات الوديعة؛
  • Doch werden strukturierte Depots – z. B. Depots, deren Rendite an die Leistung der New Yorker Börse gekoppelt ist – immerbeliebter.
    لكن الودائع المركبة ـ على سبيل المثال وديعة يرتبط معدلالفائدة المستحق عليها ببورصة نيويورك للأوراق المالية ـ بدأت الآنتكتسب قدراً متزايداً من الشعبية.
  • Durch Gründung international verwalteter Depots fürangereichertes Uran oder verbrauchte Brennmaterialien könnten Länder Zugang zur Atomkraft gewinnen, ohne Zugriff auf das für den Bombenbau benötigte Material zu erhalten.
    وإذا ما تم تأسيس بنوك ذات إدارة دولية للتعامل مع تخصيباليورانيوم واستهلاك الوقود، فقد يصبح بوسع الدول أن تحصل على الطاقةالنووية دون أن تتمكن من السيطرة على المواد اللازمة لتصنيع القنابلالنووية.
  • In Genf verhandeln unterdessen die USA und Russland, inderen Depots mehr als 90 Prozent der weltweiten Atomwaffen lagern,über einen Vertrag zum Abbau strategischer Atomwaffen, der den im Dezember auslaufenden START I- Vertrag ersetzen soll.
    وفي الوقت نفسه تجري المفاوضات في جنيف بين الولايات المتحدةوروسيا، اللتين تمتلكان أكثر من 90% من مخزون الأسلحة النووية علىمستوى العالم، من أجل التوصل إلى معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجيةالتي من المفترض أن تحل محل اتفاقية "ستارت 1" للسيطرة على الأسلحة،والتي ينتهي العمل بها في شهر ديسمبر/كانون الأول.
  • Über die folgende verblüffende Tatsache sollte mannachdenken: Zusammen mit ein paar Schwestereinkaufszentren ( Target, Best Buy und Home Depot) beträgt Wal- Marts Anteil an Amerikas vielgerühmtem Vorsprung im Produktivitätswachstum gegenüber Europa inden letzten zehn Jahren ungefähr 50 %.
    لنتأمل معاً هذه الحقيقة المذهلة: تعتبر سلسلة متاجر "والمارت"، ومعها قليل من سلاسل المتاجر الكبرى المشابهة ("تارجت"، و"بستباي"، و"هوم ديبوت")، مسئولة عن حوالي 50% من الهامش الذي تتفوق بهأميركا على أوروبا فيما يتصل بمعدلات نمو الإنتاجية طيلة العقدالماضي.
  • Wenn das Konzept der Virensouveränität vor 25& Jahrenauf HIV angewendet worden wäre, hätten wir heute keine zentralen Depots mit tausenden von HIV- Arten; anhand dieser können Wissenschaftler Drogen und Impfungen gegen alle unterschiedlichen Virenstämme testen, die AIDS verursachen.
    ولو طُـبِق مبدأ ampquot;السيادة الفيروسيةampquot; على فيروسالايدز منذ 25 عاماً لما كنا لنحظى الآن بمستودعات مركزية للآلاف منأنواع فيروس الايدز، والتي تسمح للعلماء باختبار العقاقير واللقاحاتعلى كل السلالات المختلفة من الفيروس المسبب لمرض الايدز.
  • Die WHO hat den größten Pharmaunternehmen der Welt das Versprechen entlockt, die internationalen Depots genetischer Datennicht zu ihrem kommerziellen Vorteil auszunutzen, doch genügt dies Indonesien nicht.
    حصلت منظمة الصحة العالمية على تعهدات من شركات العقاقيرالعالمية الرئيسية بعدم استغلال المستودعات الدولية من البياناتالجينية لأغراض تجارية، إلا أن هذا لم يكن كافياً لإرضاءاندونيسيا.
  • Verkaufen Chinas private Unternehmen dagegen an westlichemultinationale Konzerne wie Wal- Mart, Target oder Home Depot,müssen sie sich über die Bezahlung keine Sorgen machen.
    وفي المقابل، إذا باعت الشركات الصينية الخاصة منتجاتهالشركات غربية متعددة الجنسيات، مثل وال-مارت، أو تارجت، أو هوم ديبوت،فإنها لا تضطر إلى الانشغال بما إذا كانت قد تحصل علىمستحقاتها.
  • Das Depot ist uneinnehmbar.
    لا طائل من وراء هذا الكلام الخزينه منيعه