-
Das Parlament arbeitet an dem Erlassen neuer Gesetze.
البرلمان يعمل على إصدار قوانين جديدة.
-
Die Regierung hat das Erlassen von verstrengten Umweltschutzregelungen angekündigt.
أعلنت الحكومة عن إصدار تشديد القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
-
Der Präsident ist verantwortlich für das Erlassen von Verordnungen.
الرئيس مسؤول عن إصدار الأوامر.
-
Die Zentralbank hat das Erlassen von neuen Geldpolitiken in Erwägung gezogen.
أخذت البنك المركزي في الاعتبار إصدار سياسات مالية جديدة.
-
Der Regierungsrat hat den Beschluss zum Erlassen einer neuen Verkehrsordnung gefasst.
أصدر المجلس الحكومي قراراً بإصدار أمر طرق جديد.
-
Zwei falsche Erlasse angeordnet, obendrein trotz fataler Folgen anschließend «nicht schnell, nicht entschlossen und nicht umfassend genug» gehandelt, aber sonst war nichts?
وهو أصدر قرارين خاطئين ليستنتج بعد نتائجهما الوخيمة أنه ‘لم يتصرف بسرعة وبحزم وبصورة شاملة بما فيه الكفاية’، ولا شيء أكثر من ذلك.
-
Die Bundesregierung hat Afghanistan außerdem bislang bilaterale
Schulden in Höhe von 73 Millionen Euro erlassen.
فضلاً عن ذلك
أسقطت الحكومة الألمانية ديوناً ثنائية كانت مستحقة لها لدى أفغانستان بمقدار 73 مليون يورو.
-
Heute hat der Internationale Strafgerichtshof
gegen den sudanesischen
Staatspräsidenten Omar Al Baschir Haftbefehl
wegen Verbrechen gegen die
Menschlichkeit und Kriegsverbrechen
erlassen.
أصدرت المحكمة الجنائية الدولية يوم 4 مارس/ آذار
مذكرة توقيف بحق الرئيس السوداني عمر البشير لاتهامه
بارتكاب جرائم في حق الإنسانية وجرائم حرب.
-
Die Bundesregierung hat dem Irak seit 2003 Hilfe in Höhe von 300 Millionen
Euro gegeben und Schulden in Höhe von 4,69 Milliarden Euro erlassen.
قدمت الحكومة الألمانية منذ عام 2003 للعراق مساعدات تصل قيمتها إلى 300 مليون يورو، كما
تنازلت عن ديون بقيمة 4،69 مليار يورو.
-
Als 1988 ein arbeitnehmerfreundliches, aber investitionsfeindliches Arbeitsrecht erlassen wurde, wurde er kritisiert, weil der Islam Privateigentum und Investitionen sehr wohl respektiert und er an diesem Credo nichts ändern könne. Seine Antwort:
حين تم إقرار قانون عمل يحد من الاستثمار ويضمن حقوق العاملين، وجهت إليه العديد من الانتقادات لأن الإسلام يضمن بشكل كبير الملكية الخاصة والاستثمارات وبأن من غير المسموح له التغيير في هذه العقيدة. وكانت إجابته:
-
Ihr Erlass wird nicht weiter diskutiert, da die Furcht vor Häresie die meisten Kritiker davon abhält, irgendetwas in Frage zu stellen, was als islamisch erachtet wird.
ولا تتم فيما بعد مناقشة اعتمادها، وذلك لأنَّ الخوف من الوصف بالإلحاد والكفر يمنع معظم النقَّاد من التساؤل حول أي شيء، مما ينظر إليه على أنَّه إسلامي.
-
In Artikel 9 der Verfassung heißt es, dass Freiheit und Unabhängigkeit zwei untrennbare Bestandteile einer Sache seien und nicht gegeneinander ausgespielt werden dürften. Schließlich heißt es, dass die Freiheiten auch nicht durch den Erlass von Gesetzen verletzt werden dürften.
وتنص الفقرة التاسعة من الدستور على أن الحرية والاستقلال وجهان لعملة واحدة لا ينبغي أن تقف إحداهما عائقا أمام الأخرى، وأن سن القوانين لا يجوز أن يمس الحريات.
-
Eine "Annäherung auf gleicher Augenhöhe" scheint die Strategie Obamas zu sein. Der US-Präsident hat erkannt, dass man mit von oben erlassenen Ratschlägen oder gar Befehlen und Sanktionen nichts erreicht.
ويبدو أنَّ استراتيجية باراك أوباما تكمن في "التقارب النديّ". فقد أعلن الرئيس الأمريكي أنَّ المرء لا يستطيع التوصّل إلى أي شيء من خلال الاقتراحات التي يتم إصدارها من فوق أو حتى من خلال الأوامر والعقوبات.
-
Die Türkei hat eine der merkwürdigsten Verfassungskrisen hinter sich. Einer demokratisch gewählten Regierungspartei drohte wegen einer legitim erlassenen Gesetzesänderung ein Verbot.
وقد شهدت تركيا واحدة من أغرب الأزمات الدستورية في تاريخها؛ إذ تعرَّض الحزب الحاكم والمنتخب ديمقراطيا إلى خطر الحظر بسبب تعديل قانوني تم إجراؤه بشكل شرعي.
-
Der Nationale Sicherheitsrat, der der Regierung verbindliche Vorgaben macht, erhielt 1980 – nach dem dritten Putsch – größere Kompetenzen, und sein Generalsekretariat wurde mit geheimen Erlassen zu einer faktischen Gegenregierung ausgebaut.
والجدير بالذكر أن مجلس الأمن القومي قد حصل على صلاحياتٍ مُلزِمةٍ للحكومة بعد الانقلاب الثالث في العام 1980، كما تحولت لجنة السكرتارية العامة التابعة له إلى حكومة موازية عبر مراسيم سرية.
-
Nicht, dass das Erlassen von immer neuen Gesetzen eine gern betriebener Sport von Politikern wäre., Die restliche Zeit wurde ihr Erlassen, da sie an einem zwölfstündigen Rehabilitationsprogramm für in "Schwierigkeiten geratene junge Erwachsene" teilnimmt., "Erlassen Sie es mir!, Erlassen Sie mir, das Furchtbare zu schildern., "Erlassen Sie mir die Karzerstrafe?, Wie bemerkt worden ist, wird ihrer in königlichen Erlassen erst des Jahres 1291 Erwähnung getan, und zwar als Gefangener im Castel del Monte., Er nannte sich darin: "Karl, durch Gottes Willen Herrscher des Reichs der Römer, durchlauchtigster Augustus", und fügte seinen Erlassen sogar die Bezeichnung des Konsulats hinzu., Heinrich mußte auf der Investitur bestehen, wie alle seine Vorgänger sie ausgeübt hatten; der Papst mußte auf den Erlassen seiner Vorgänger bestehen, welche die Investitur durch Laienhand verboten, und diese Dekrete hatte er selbst feierlich bestätigt., 7. "Scribatur potestati et capitaneo Athenarum" (in einer Person), wird in Erlassen Venedigs gesagt (Sathas, Mon. Hist., "Erlassen Sie mir die Schilderung jenes Auftritts", bat Nitschke; "wäre ich nicht an Geist wie Körper so gebrochen, ich - hätte ihn erwürgen müssen."