esempi
  • Öffentliche Güter werden von der Regierung zur Bereitstellung für alle Bürger bereitgestellt.
    تتم توفير السلع العامة من قبل الحكومة لجميع المواطنين.
  • Die Bereitstellung von öffentlichen Gütern ist eine der Hauptaufgaben des Staates.
    توفير السلع العامة هو واحد من المهام الرئيسية للدولة.
  • Straßen, Schulen und Krankenhäuser sind Beispiele für öffentliche Güter.
    الطرق والمدارس والمستشفيات هي أمثلة على السلع العامة.
  • Öffentliche Güter sind für alle Menschen zugänglich, unabhängig von ihrem Einkommen.
    السلع العامة متاحة للجميع بغض النظر عن دخلهم.
  • Die Finanzierung von öffentlichen Gütern erfolgt in der Regel durch Steuern.
    تتم عادة تمويل السلع العامة عن طريق الضرائب.
  • b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten;
    (ب) سنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
  • b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten;
    (ب) وسنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
  • betonend, wie wichtig eine partizipatorische, auf die Bedürfnisse der Menschen eingehende öffentliche Verwaltung und eine gute Regierungsführung sind,
    وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
  • b) Politiken umgesetzt werden, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten;
    (ب) اتباع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
  • begrüßt die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und der Schiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht, der Ausarbeitung des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und ihrer Arbeit zu künftigen Entwicklungen auf dem Gebiet des Insolvenzrechts und unterstützt den Beschluss der Kommission, ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Sicherungsrechte fortzusetzen;
    ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات وتنقيح قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وبعملها المتعلق بإعداد مشروع صك بشأن قانون النقل، وبالتطورات التي يمكن أن تطرأ في المستقبل على قانون الإعسار، وتؤيد قرار اللجنة مواصلة العمل في مجال المصالح الضمانية؛
  • würdigt die Kommission außerdem für die Fortschritte bei der Ausarbeitung des Entwurfs eines Übereinkommens über elektronische Vertragsabwicklung, des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht, des Entwurfs eines Rechtsleitfadens über Sicherungsgeschäfte und der Musterrechtsvorschriften für vorläufige Maßnahmen im Bereich der internationalen Handelsschiedsgerichtsbarkeit sowie für ihren Beschluss, ihr Mustergesetz über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen zu überarbeiten, um neuen Verfahrensweisen Rechnung zu tragen, namentlich solchen, die das Ergebnis der zunehmenden Nutzung der elektronischen Kommunikation im öffentlichen Beschaffungswesen sind;
    تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في الأعمال المتصلة بوضع مشروع اتفاقية بشأن التعاقد الإلكتروني، ومشروع صك بشأن قانون النقل، ومشروع دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات والأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي، ولقرار اللجنة إجراء تنقيح لقانونها النموذجي المتعلق بشراء السلع والإنشاءات والخدمات لكي تراعي فيه الممارسات الجديدة، بما فيها الممارسات الناشئة عن الاستعمال المتزايد للاتصالات الإلكترونية في المشتريات العامة؛
  • Viele entwickelte Länder verstärkten ihre aktiven Maßnahmen zur Beschäftigungsförderung, darunter die Einführung von Programmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen im Bereich der sozialen Dienstleistungen und in der Bereitstellung anderer öffentlicher Güter.
    واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
  • c) die Suche nach neuen Einnahmequellen, die gleichzeitig negative Anreize für eine Beeinträchtigung öffentlicher Güter setzen können;
    (ج) البحث عن مصادر إيرادات جديدة والتي يمكن أن تثبط في نفس الوقت الأضرار العامة؛
  • begrüȣt die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen, bei der Ausarbeitung des Entwurfs eines Gesetzgebungsleitfadens für die Behandlung von Unternehmensgruppen in der Insolvenz, bei der Zusammenstellung praktischer Erfahrungen mit der Aushandlung und Anwendung von Vereinbarungen über grenzüberschreitende Insolvenzen zur Erleichterung der Verfahren für grenzüberschreitende Insolvenzen und bei der Ausarbeitung eines Anhangs zum Gesetzgebungsleitfaden zu Sicherungsgeschäften betreffend Sicherungsrechte an geistigem Eigentum und befürwortet den Beschluss der Kommission, ihre Arbeit auf dem Gebiet des elektronischen Geschäftsverkehrs und betrügerischer Handelstätigkeiten fortzusetzen;
    ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات، وبإعداد مشروع دليل تشريعي عن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، وبتجميع الخبرات العملية في مجال التفاوض بشأن اتفاقات الإعسار عبر الحدود واستخدامها بغرض تيسير إجراءات الإعسار عبر الحدود، وبإعداد مرفق لدليلها التشريعي بشأن المعاملات المضمونة الذي يعني بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية، وتؤيد قرار اللجنة الاضطلاع بمزيد من العمل في مجال التجارة الإلكترونية والغش التجاري؛
  • betonend, wie wichtig es ist, auf kohärente Weise alle verfügbaren Quellen für die Bereitstellung von Finanzmitteln für die Entwicklung zu mobilisieren, unter anderem Inlandsressourcen, internationale private Kapitalströme, öffentliche Entwicklungshilfe, Marktzugang für Güter und Dienstleistungen aus Entwicklungsländern und Schuldenerleichterung in Bezug auf die Auslandsverschuldung, sowie betonend, wie wichtig es ist, diese Ressourcen effizient zu nutzen,
    وإذ تؤكد على أهمية التعبئة المتسقة لجميع المصادر المتاحة لتوفير التمويل للتنمية، ومنها الموارد المحلية، والتدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين السلع والخدمات المصدرة من البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، وتخفيف الديون الخارجية، وإذ تؤكد أيضا على أهمية استخدام هذه الموارد بفعالية،