-
Wir haben unterschiedliche Meinungen zu diesem Thema.
لدينا آراء مختلفة حول هذا الموضوع.
-
Unterschiedliche Meinungen können zu kreativen Lösungen führen.
يمكن أن تؤدي الآراء المختلفة إلى حلول مبتكرة.
-
Es ist normal, unterschiedliche Meinungen zu haben.
من الطبيعي أن يكون لديك آراء مختلفة.
-
Unterschiedliche Meinungen sind oft das Ergebnis verschiedener Erfahrungen und Perspektiven.
غالبًا ما تكون الآراء المختلفة نتيجة للتجارب والوجهات النظر المختلفة.
-
In einer offenen Gesellschaft sollten wir unterschiedliche Meinungen respektieren.
في مجتمع مفتوح، يجب أن نحترم الآراء المختلفة.
-
Man kann über den Einsatz von Gewalt als Mittel der Politik auch im Zeitalter des Terrorismus durchaus unterschiedlicher Meinung sein.
أن هناك وجهاتِ نظرٍ سياسيةً مختلفة حول اللجوء إلى العنف في عصر الإرهاب.
-
"Allerdings war es höchste Zeit, dass die Muslime in Europa sagen, wer sie sind und was sie wollen." Unterschiedliche Meinungen seien normal, doch "extremistische Ideen und die Intoleranz von denen, die sich nicht integrieren wollen, das akzeptieren wir nicht."
"على كل حال فقد آن الأوان أن يعبر المسلمون عن أنفسهم وعما يريدونه". وعلى الرغم من أن بريغيش يعتبر وجود آراء مختلفة امرا طبيعيا، إلا انه استدرك قائلا: "ما لا نقبل به هي تلك الأفكار المتطرفة وكذلك عدم التسامح من قبل أولئك الذين لايرغبون في الإندماج".
-
Automatisch tritt das Land der Europäischen Union jedenfalls nicht bei. So wandelten die EU-Staaten ihre unterschiedlichen Meinungen in einen Prozess um und vermieden eine politische Entscheidung.
وكانوا يتفاوضون تحت مبدأ "لن تنضم تركيا إلى الإتحاد بصورة تلقائية"، ولهذا كانوا يتحاشون اتخاذ قرار سياسي.
-
In der Opposition gibt es sehr unterschiedliche Meinungen zum Taif-Abkommen. Das wird z.B. dann deutlich, wenn man sich die Positionen der drei wichtigen Oppositionsgruppen, also die drusische PSP, die christlichen Gruppen und die Hariri-Anhänger, anschaut.
توجد لدى المعارضة آراء مختلفة حول اتفاق الطائف. ويتضح ذلك مثلاً عندما ينظر المرء إلى مواقف أهم ثلاث مجموعات معارضة، أي الحزب التقدمي الإشتراكي "الدرزي" والمجموعات المسيحية وأنصار الحريري.
-
Da gibt es die Stimmvielfalt, da gibt es unterschiedliche Meinungen und das ist in einer pluralistisch-demokratischen Volkspartei auch unabdingbar, sonst würde es ja eine Stagnation geben.
فهناك تنوع في الأفكار وفروق في الآراء وهذا أمر حتمي في حزب جماهيري ديمقراطي وإلا فإن الركـود هـو النتيجـة.
-
Die Kurden sind keine homogene Gesellschaft. Sie haben unterschiedliche politische Meinungen. Die Dominanz der BDP kann nicht geleugnet werden, aber es gibt einen radikalen sozialen Wandel innerhalb der kurdischen Gesellschaft.
ويختم بدرخانوغلو حديثه بالقول: "إن الأكراد لا يشكلون مجتمعاً متجانساً، فلديهم آراء سياسية متباينة. ولا يمكن إنكار هيمنة حزب السلام والديمقراطية، لكن يوجد تحول اجتماعي راديكالي في المجتمع الكردي.
-
beschließt, angesichts der unterschiedlichen Meinungen der Mitgliedstaaten zum Inhalt des ersten Teils (Rahmenplan) des Entwurfs des strategischen Rahmens für den Zeitraum 2006-2007 keinen Beschluss zum ersten Teil zu fassen;
تقــرر عدم اتخاذ أي قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007، نظرا لوجود خلافات بين الدول الأعضاء على محتواه؛
-
Die Sozialpolitik in Europa ist – wie alles andere auch –sehr unterschiedlich und die öffentlichen Meinungen bilden einbreites Spektrum das von müdem Protektionismus und dem Wunsch nach Subventionen in Teilen des „alten Europa“ bis zu Marktenthusiasmusin jüngeren EU- Mitgliedsstaaten im Westen ( Irland und Portugal) undim Osten ( Polen und Slowakei) reicht.
فالسياسات الاجتماعية في أوروبا ـ وفي أي مكان آخر ـ تتفاوتتفاوتاً عريضاً، والمواقف الشعبية لهذه السياسات تغطي نطاقاً يتراوحما بين مذهب الحماية المبتذل والحنين إلى الإعانات المالية في بعضمناطق "أوروبا القديمة"، إلى الحماس والتعصب للسوق الحرة من قِـبَلالأعضاء الأحدث انضماماً إلى الاتحاد الأوروبي في الغرب (أيرلنداوالبرتغال) وفي الشرق (بولندا وسلوفاكيا).
-
Kurz gesagt wird die irakische Regierung für weite Teiledes Jahres 2006 unter Umständen zwar effektiv wirken, sie wirdjedoch darauf festgelegt sein zu versuchen, den konkurrierenden Interessen von Wahlkreisen mit sehr unterschiedlichen Meinungen zudienen.
باختصار، قد تبدو الحكومة العراقية قادرة على العمل بفعاليةطيلة القسم الأعظم من عام 2006، لكنها سوف تجد نفسها ملزمة بمحاولةتحقيق المصالح المتنافسة لعدد من الطوائف المنقسمة.
-
Darüber, was dies bedeutet, kann man zwar unterschiedlicher Meinung sein, aber diejenigen an der Spitze der Einkommenspyramide,die 15% ihres angegebenen Einkommens ( Geld in Steueroasen wie den Cayman- Inseln und anderen muss den US- Behörden nicht bekanntgegebenwerden) zahlen sicher keinen angemessenen Beitrag.
وفي حين قد ينشأ بعض الخلاف حول التبعات المترتبة على هذا،فمن الواضح أن هؤلاء القابعين على قمة توزيع الدخول والذين يدفعون 15%من دخولهم المسجلة (الأموال المكتسبة في الملاذات الضريبية في جزركايمان وغيرها من الملاذات الضريبية قد لا يتم إبلاغ السلطات فيالولايات المتحدة بها) لا يتحملون نصيبهم العادل.