-
Unsere nationale Kultur spiegelt unsere Identität wider.
يعكس ثقافتنا الوطنية هويتنا.
-
Ich bin stolz auf unsere nationale Kultur.
أنا فخور بثقافتنا الوطنية.
-
Das Festival feiert die reiche nationale Kultur unseres Landes.
يحتفل المهرجان بالثقافة الوطنية الغنية لبلدنا.
-
Die nationale Kultur ist ein wichtiger Aspekt der gesellschaftlichen Entwicklung.
الثقافة الوطنية جزء مهم من التطور الاجتماعي.
-
Die Bewahrung unserer nationalen Kultur ist von großer Bedeutung.
الحفاظ على ثقافتنا الوطنية مهم جدا.
-
Solche öffentlichen Denunzierungen sind nicht neu. Vor Jahren gab es sogar Fernsehserien, in denen populäre Künstler, Schriftsteller und Intellektuelle als Verräter, Handlanger des Westens und Verderber, die das Ziel haben, den Islam und die nationale Kultur zu unterwandern, dargestellt wurden. Offensichtlich sollen nun diese Methoden erneut aufgenommen werden.
إن توجيه مثل هذه التهم الباطلة أمام الملأ ليس بالأمر الجديد. فقبل بضعة أعوام أعدت مسلسلات تليفزيونية أظهرت فنانين وكتابا ومثقفين مشهورين بأنهم خونة وعملاء للغرب ومشوهين يهدفون إلى التغلغل في دين الإسلام والثقافة الوطنية لإيران. وعلى ما يبدو فقد تقرر العودة إلى استخدام هذه الطرق مجددا.
-
"Islamistische Aktivisten haben möglicherweise das Gefühl, dass sie drastische Maßnahmen gegen die Entwicklungen ergreifen müssen, durch die sie ihre nationale Kultur, Tradition und Religion bedroht sehen", schrieb beispielsweise der ägyptische Intellektuelle Salah Wahab.
وكتب صلاح وهاب، أحد المثقفين المصريين: " ربما يشعر النشطاء الإسلاميين أن عليهم القيام بأعمال عنف لمنع ما يعتقدون بأنه يهدد حضارتهم الوطنية وموروثاتهم وعقائدهم الدينية".
-
betonend, wie wichtig es ist, durch Bildungsförderung und Sensibilisierung der Öffentlichkeit die Achtung für nationale Kulturen, das Kulturerbe der Welt und die Vielfalt der Zivilisationen zu fördern, was für die Festigung des Weltfriedens und die Verwirklichung der internationalen Zusammenarbeit von entscheidender Bedeutung ist,
وإذ تؤكد أهمية تشجيع التثقيف والتوعية العامة، تعزيزاً لاحترام الثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الحضاري، الذي ينطوي على أهمية أساسية في توطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
-
Bei Umfragen, die sich nach dem ersten Ansatz richten,schneiden Länder wie Nigeria, Mexiko, Brasilien und Puerto Rico gutab, woraus man schließen könnte, dass die Antworten eher von derjeweiligen nationalen Kultur statt von objektiven Indikatoren wie Gesundheit, Bildung oder Lebensstandard abhängen.
تبين الدراسات الاستقصائية التي تستخدم النهج الأول أن أداءبلدان مثل نيجيريا والمكسيك والبرازيل وبورتوريكو طيب إلى حد كبير فيهذا السياق، الأمر الذي يوحي بأن الإجابة ربما تتعلق بشكل أكبربالثقافة الوطنية مقارنة بتعلقها بمؤشرات موضوعية مثل الصحة والتعليمومستوى المعيشة.
-
Oberflächlich betrachtet wird die derzeitige Debatte in Europa über politische und wirtschaftliche Integration geführt– inwieweit die Nationalstaaten Ressourcen und Kompetenzen andie Europäische Union abgeben sollen. Aber unter der Oberfläche offenbaren sich die wahren Spannungen im Bereich Zuwanderung und in der Angst, dass nationale „ Kulturen“ durch den Zustrom von Fremden, ob weiß oder nicht-weiß, bedroht seinkönnten.
قد نتصور للوهلة الأولى أن القدر الأعظم من الحوار الذي تشهدهأوروبا اليوم يدور حول التكامل السياسي والاقتصادي ـ والمدى الذييتعين على بلدانها أن تذهب إليه في تداول الموارد والسلطات السياديةفي الاتحاد الأوروبي. ولكن تحت السطح تتعلق التوترات الحقيقية بالهجرةوالخوف من تعرض ampquot;الثقافاتampquot; الوطنية للتهديد بفعلالتدفقات الواردة من المهاجرين، سواء كانوا من البيض أو غيرالبيض.