-
Erklär mir die Situation genau.
اوضح لي الوضع بالضبط
-
Kannst du mir diesen Punkt erklären?
ما يمكنك أن توضح هذه النقطة لي؟
-
Kannst du erklären, was du meinst?
هل بإمكانك أن توضح ما تعنيه؟
-
Du solltest ihm erklären, wie es funktioniert.
يجب أن توضح له كيف يعمل.
-
Er konnte nicht erklären, warum er sich so verhalten hat.
لم يتمكن من أوضح السبب وراء تصرفه.
-
Der «Gottvater» der Grünen hält sich offenbar für so unangreifbar, dass er pauschal Fehler zugeben und im gleichen Atemzug erklären kann, dass ansonsten nichts passiert sei.
يعتقد ‘عرّاب’ الخضر على ما يبدو أن لا أحد قادر على مهاجمة فيعترف بأخطائه بصورة عامة ويوضح في نفس الوقت بأن شيئا آخر لم يحصل.
-
Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu
erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die
konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der
Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى
أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو
العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في
تطبيقنا لحقوق الإنسان.
-
Man müsse nicht neu verhandeln, keine Protokollvereinbarungen hinzufügen oder deutsche
Vorbehalte erklären.
Das Bundesverfassungsgericht (BVerfG) habe "Hausaufgaben mit auf den Weg gegeben",
ergänzte der Außenminister. "Diese werden natürlich ernst genommen."
لسنا مضطرين للتفاوض من جديد أو إضافة اتفاقات بروتوكولية أو الإعلان عن تحفظات ألمانية.
فضلاً عن ذلك قال وزير الخارجية الألمانية شتاينماير أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد أعطتنا بذلك
واجبات يجب بطبيعة الحال أن تُأخذ على محمل الجد.
-
Es sei
zwar nach dem 11. September 2001 die arabische Literatur stärker in den Fokus
der europäischen Leserschaft gerückt, doch sei dies eher mit dem Motiv der
Angst vor der arabischen Welt zu erklären als mit wahrem Interesse an der
Literatur an sich.
صار
الأدب العربي بعد أحداث 11 سبتمبر/أيلول 2001 في بؤرة اهتمام القارئ الأوروبي، إلا أنه لم يكن نابعاً
من اهتمام حقيقي بهذا الأدب بقدر ما كان بدافع الخوف من العالم العربي.
-
Bisher ungelöste Fragen der Grundlagenforschung wird der Supercomputer zu lösen helfen.
Wie entstand das Leben auf der Erde? Wie wirken sich genetische Defekte aus? Wie ist unsere
Materie aufgebaut und wie sind elementarphysikalische Phänomene zu erklären?
سيسهم السوبر كمبيوتر في حل عدد من القضايا العالقة في مجالات الأبحاث الأساسية، على سبيل المثال: كيف نشأت
الحياة على الأرض؟ ما هي تأثيرات العيوب الجينية؟ ما هو شكل بناء المادة المكونة لنا وكيف يمكن شرح ظواهر
الفيزياء الأولية؟
-
Erst Anfang 2006 ließ der damalige Präsident Jacques Chirac diesen Artikel schließlich für verfassungswidrig erklären und streichen, weil der Inhalt der schulischen Lehrprogramme nicht Sache des Gesetzgebers sei.
وفي بداية عام 2006 قرَّر في آخر المطاف الرئيس الفرنسي الأسبق، جاك شيراك اعتبار هذا القانون غير دستوري وإلغاءه، وذلك لأنَّ تحديد محتويات المناهج الدراسية ليس من اختصاص السلطة التشريعية.
-
Ähnlich sieht es in der Opposition aus, wo schiitische Parteien, wie die Amal-Bewegung und die Hisbollah (von denen im Bürgerkrieg erstere selbst erbittert gegen die Palästinenser kämpfte), zwar erklären, dass sie einer Verbesserung der Lebensbedingungen für die Palästinenser generell nicht im Wege stünden, dass ihnen jedoch durch die Allianz mit Aouns FMP (als Teil des Blocks vom "8. März") die Hände gebunden seien.
والأمر نفسه يظهر في موقف المعارضة، إذ على الرغم من أن الحزبين الشيعيان حركة أمل (التي خاضت خلال الحرب الأهلية قتالاً عنيفاً ضد الفلسطينيين) وحزب الله يوضحان أنهما لا يقفان عموماً ضد تحسين ظروف حياة الفلسطينيين، لكن تحالفهما مع التيار الوطني الحر بزعامة ميشال عون في إطار تحالف 8 آذار يجعلهما عاجزين.
-
Als Hajjarian und sein Vertrauter im Prozess den Parteiaustritt erklären, schreibt Hanif Mazrui, ein bekannter Blogger: "Euer Austritt wird nicht anerkannt. Eure leeren Stühle warten auf euch."
وعندما أعلن سعيد حجاريان والشخص المقرَّب منه استقالتيهما من الحزب، كتب المدوِّن المعروف، حنيف مزروعي: "استقالتكما غير مقبولة. ومكانكما الفارغ ينتظركما".
-
Zuerst müssen wir den Menschen erklären, dass der Islam nichts mit Krieg zu tun hat, sondern mit Werten wie Frieden, Solidarität und Familie.
يجب علينا في البدء أن نوضِّح للناس أنَّ لا علاقة للإسلام بالحرب، بل بالقيم الحميدة مثل السلام والتضامن والأسرة. ونحن نريد العيش هنا بشكل طبيعي جدًا، تمامًا مثل أي شخص آخر.
-
Worin bestehen die wesentlichen Ziele der NMP? Erklären Sie bitte, was darüber aus Ihrem Parteiprogramm zu erfahren ist.
أين تكمن الأهداف الرئيسية للحزب الإسلامي الهولندي؟ وهل يمكن أن توضِّح ما يرد في برنامج حزبك؟