-
Der Spitzenwert dieses Geräts beträgt 200 Watt.
القيمة العظمى لهذا الجهاز تبلغ 200 واط.
-
Die Börse erreichte gestern ihren Spitzenwert.
وصلت البورصة إلى القيمة العظمى اليوم.
-
Die Temperatur erreichte heute einen Spitzenwert von 35 Grad.
وصلت درجة الحرارة اليوم إلى القيمة العظمى وهي 35 درجة.
-
Die Bevölkerungszahl erreichte einen Spitzenwert von zwei Millionen Menschen.
بلغت القيمة العظمى لعدد السكان مليونين شخص.
-
Der Spitzenwert der Verkäufe lag im letzten Jahr bei tausend Einheiten.
بلغت القيمة العظمى للمبيعات في العام الماضي ألف وحدة.
-
Die Daten der US- Energieinformationsbehörde ( EIA) ausden ersten fünf Monaten des Jahres 2012 ergeben, dass dieerwarteten CO2- Emissionen im Vergleich zu dem Spitzenwert des Jahres 2007 um mehr als 800 Millionen Tonnen oder 14 Prozentgesunken sind.
ووفقاً للتقديرات المستندة إلى البيانات التي أصدرتها وكالةمعلومات الطاقة الأميركية عن الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، فإنالانبعاثات المتوقعة من غاز ثاني أكسيد الكربون هذا العام انخفضتبأكثر من 800 مليون طن، أو 14% من الذروة التي بلغتها في عام2007.
-
In dieser Zeitspanne erhöhte sich der Anteil von Kreditenam BIP rasch und erreichte einen Spitzenwert von über300 %.
وأثناء تلك الفترة سجل الائتمان نمواً سريعاً كحصة من الناتجالمحلي الإجمالي، فتجاوز 300% في أوج نموه.
-
Real befindet sich der S& P 500 noch immer 20 Prozentunter seinem Spitzenwert des Januar 2000. Und obwohl der Case- Shiller- Hauspreisindex von März 2012 bis März 2013 einen Anstieg von 10,2 Prozent verzeichnete, liegt er doch 28 Prozentunter seinem Höchstwert des Jahres 2006.
أما من حيث القيمة الحقيقية، فإن مؤشر ستاندرد آند بورز 500لا يزال أدنى من المستوى الذي بلغه عام 2000 بنحو 20%. وعلى نحومماثل، ففي حين ارتفع مؤشر كيس شيلر لأسعار المساكن في الولاياتالمتحدة الآن بنسبة 10,2% على مدى العام الذي انتهى بشهر مارس/آذار2013، فإنه يظل أدنى من المستوى القياسي الذي بلغه في عام 2006 بنحو28%.
-
Selbst zu der Zeit als die Energieabhängigkeit der USA vom Nahen Osten ihren Spitzenwert erreichte, änderten die USA seltenihre Politik der Unterstützung Israels.
فحتى عندما كان اعتماد الولايات المتحدة على الطاقة القادمةمن الشرق الأوسط في أوجه، فإنها نادراً ما بدلت سياستها في دعمإسرائيل.
-
Die erste Antwort hieraus lautet natürlich, dass der Handelswert des Dollars gefallen ist – und zwar um real mehr als15% seit seinem Spitzenwert im Jahre 2002.
تتلخص الإجابة الأولى بالطبع في أن الدولار قد هبط بالفعل علىالمستوى التجاري ـ حيث تجاوز الهبوط الحقيقي 15% منذ أعلى ارتفاع سجلهفي أوائل العام 2002.
-
Die weltweiten Ölpreise überschritten Mitte des Sommers die Marke von 40 Dollar pro Barrel und sind zwischenzeitlich auf 55 Dollar angestiegen. Dabei beträgt der derzeitige Ölpreis noch immernur zwei Drittel des während der iranischen Revolution des Jahres1979 erreichten absoluten Spitzenwertes.
تجاوزت أسعار البترول العالمي في منتصف الصيف الماضي،الأربعين دولاراَ للبرميل الواحد، و منذ ذلك الوقت ارتفع سعر البرميلإلى منتصف الخمسينات.
-
Zumal die Ölpreise von ihrem Spitzenwert 70 % gefallensind (und es ähnliche Preisstürze bei den Metallen gab, Russlandsanderem Hauptexportgut), überrascht es nicht, dass Russland vorschwerwiegenden ökonomischen Problemen steht.
ومع هبوط أسعار النفط بنسبة 70% عن الذروة التي بلغتها (فضلاًعن هبوط مماثل لأسعار المعادن، والتي تشكل البند التصديري الرئيسيالثاني لروسيا)، فليس من المستغرب أن تواجه روسيا تحديات اقتصاديةشديدة.
-
Von Juli 2012 bis Juli 2013 fiel der Economist- Rohstoffpreisindex in Dollar um 16,5 Prozent (22,4 Prozent in Euro), wobei die Metallpreise seit ihrem Spitzenwert Anfang 2011 über mehr als zwei Jahre sanken.
على مدى العام المنتهي في يوليو/تموز، انخفض مؤشرالإيكونوميست لأسعار السلع الأساسية بنسبة 16.5% من حيث القيمةالدولارية (22.4% باليورو) مع هبوط أسعار المعادن لأكثر من عامين منذالذروة التي بلغتها في أوائل عام 2011.
-
Obwohl alle diese Zyklen ähnliche Spitzenwerte erreichten,wies die Intensität der Abschwünge je nach weltweitem Wirtschaftswachstum Unterschiede auf.
وفي حين بلغت هذه الدورات قمم متماثلة، فإن شدة الانخفاضاتتفاوتت وفقاً للنمو الاقتصادي العالمي.
-
Schätzungen des Internationalen Währungsfonds und der Vereinten Nationen zufolge wird das Außenhandelsvolumen 2010 immernoch 7 bis 8 Prozent unterhalb des Spitzenwerts von 2008 liegen,während viele oder die meisten Länder, einschließlich der Industrienationen, daran arbeiten, ihre Leistungsbilanzen zubeleben.
وتشير تقديرات صندوق النقد الدولي والأمم المتحدة إلى أن حجمالتجارة الدولية في عام 2010 سوف يظل عند مستوى أدنى من الذروة التيبلغها في عام 2008 بنسبة 7% إلى 8%، في حين تسعى أغلب بلدان العالم،بما في ذلك البلدان الصناعية، إلى تعزيز حساباتها الجارية.