esempi
  • Die Allianz ist ein weltweit führender Versicherer.
    الأليانز هي شركة التأمين الرائدة عالمياً.
  • Die Versicherer haben ihre Prämien erhöht, um die Kosten zu decken.
    رفعت شركات التأمين الأقساط لتغطية التكاليف.
  • Viele Versicherer bieten eine Vielzahl von Deckungsoptionen an.
    تقدم العديد من شركات التأمين مجموعة متنوعة من خيارات التغطية.
  • Herr Müller arbeitet für einen großen Versicherer in Deutschland.
    يعمل السيد مولر لدى شركة تأمين كبيرة في ألمانيا.
  • Sie sollten immer die Bedingungen Ihres Versicherers sorgfältig lesen.
    يجب عليك دائماً قراءة شروط شركة التأمين الخاصة بك بعناية.
  • Ich möchte Sie meiner großen Anteilnahme und meines tiefen Mitgefühls versichern.
    وإنني لأشاطركم مشاعر الحزن العميق.
  • Gleichzeitig versichere ich: Deutschland steht zu seinem Engagement in Afghanistan. Wir werden uns durch Terror und Schrecken nicht davon abbringen lassen, unsere Hilfe für das afghanische Volk fortzusetzen.
    كما أنني أؤكد في ذات الوقت أن ألمانيا ماضية في تنفيذ التزاماتها في أفغانستان، وأننا لن نرضخ للإرهاب والذعر وسنواصل تقديم المساعدة للشعب الأفغاني.
  • "Indem wir die Wiedergewinnung der deutschen Einheit als erste unserer Aufgaben vor uns sehen, versichern wir gleichzeitig, dass dieses Deutschland ein aufrichtiges, von gutem Willen erfülltes Glied eines geeinten Europa sein will".
    „ونحن إذ نرى في إعادة كسب الوحدة الألمانية أولى مهامنا، فإننا نؤكد في الوقت ذاته أن ألمانيا هذه ستكون عضواً مخلصاً وسليم النية في أوروبا الموحدة".
  • Sie versichern, dass sie die Burka aus freien Stücken trügen.
    كما يؤكِّدن أنَّهن يرتدين البرقع بمحض إرادتهن.
  • Der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert und andere israelische Sprecher versichern, dass es bei der am Wochenende begonnenen Bodenoffensive ihrer Truppen nicht darum gehe, die Herrschaft der islamistischen "Hamas" im Gazastreifen zu beenden. Sondern ausschließlich darum, weitere Raketenangriffe auf Israel von dort aus unmöglich zu machen.
    يؤكد رئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت، ومعه متحدثون إسرائيليون آخرون، أن الهجوم البري الذي تنفذه القوات الإسرائيلية في غزة لا يهدف إلى إنهاء سيطرة حركة حماس على القطاع، وإنما يهدف فقط إلى منع إطلاق صواريخ من قطاع غزة على إسرائيل.
  • Washington räumte rasch ein, dass es von der türkischen Militäroperation im kurdischen Nordirak informiert worden sei, bevor noch die ersten Einheiten die Grenze überquerten. Aber amerikanische Sprecher beeilten sich auch zu versichern, dass es sich hier nur um eine in Umfang und Dauer begrenzte Aktion handle.
    سارعت واشنطن إلى الإعلان عن علمها بالحملة العسكرية التي يخوضها الجيش التركي في المناطق الكردية في شمال العراق وذلك قبل قيام الوحدات الأولى من الجيش التركي بعبور الحدود العراقية مساء يوم الخميس، بيد أنَّ الناطقين الأمريكيين أكدوا أنَّ هذه الحملة هي مجرّد عملية محدودة الزمن والنطاق.
  • Der Anreiz, Gewinne aus den Ölvorkommen herauszuholen und sich internationaler Anerkennung zu versichern, war schließlich groß genug, um die zerstrittenen Geister an einen Tisch zu bringen.
    ولقد كان الطمع بالاستفادة من عائدات النفط حافزا هاما وكافيا من أجل تحقيق الاعتراف الدولي لجعل الأطراف المتنازعة تجلس الى طاولة المفاوضات.
  • Kurioserweise muss sie immer wieder begründen, warum sie gegen den Krieg ist - und gleichzeitig versichern, dass sie damit keineswegs auf der "anderen Seite" steht. Mit redlicher intellektueller Auseinandersetzung hat das wenig, mit politischer Stimmung viel zu tun. (…)
    ومن الغريب أن يكون عليها مراراً وتكراراً تبرير لماذا هي ضد الحرب – وأن تؤكد في نفس الوقت أنها بسبب هذا الموقف ليست من أتباع "الطرف الآخر". ولا يتعلق الأمر بجدل ثقافي صادق بل بالجو السياسي العام. (...)
  • Gamal Mubarak sieht sich damit einem Dilemma gegenüber: Wendet er sich von der neuen Garde ab, um sich der Unterstützung der Reformkräfte zu versichern, etwa indem er seinen Enthusiasmus für den neo-liberalen Wirtschaftskurs abkühlt, gerät er in Gefahr, die mächtige Wirtschaftselite gegen sich aufzubringen – ganz davon abgesehen, dass dies auch seinen eigenen Instinkten zuwiderliefe.
    بناءً عليه يواجه جمال مبارك معضلة: إذا انفصل عن مؤيّديه الحاليين للحصول على دعم الحرس القديم، من خلال تبريد حماسته للمسار الاقتصادي النيوليبرالي مثلاً، فسوف يواجه خطر انقلاب نخبة الأعمال النافذة ضده (وكذلك السير عكس ما يمليه عليه حدسه).
  • Deshalb versichern die "J-Call"-Gründer in ihrem Appell ihre "unverbrüchliche Verbundenheit" mit dem Staat Israel, den sie als "Teil unserer Identität" bezeichnen.
    لذلك يؤكد مؤسسو "جي كول" في ندائهم على "الرابطة التي لا تنفصم" التي تربطهم بدولة إسرائيل التي يصفونها بأنها "جزء من هويتنا".