esempi
  • Das politische Manifest wurde von vielen als revolutionär bezeichnet.
    تم وصف البيان السياسي بأنه ثوري من قبل العديد من الأشخاص.
  • Karl Marx' kommunistisches Manifest hat die Welt in der Tat verändert.
    قد غيرت وثيقة كارل ماركس الشيوعية العالم بالفعل.
  • Sie haben das Manifest unterschrieben, um ihre Unterstützung für die Bewegung auszudrücken.
    وقعوا على البيان للتعبير عن دعمهم للحركة.
  • Ich habe Mühe, das Manifest des Künstlers zu verstehen.
    أجد صعوبة في فهم بيان الفنان.
  • Die Prinzipien des Unternehmens sind in seinem Manifest klar dargestellt.
    تم توضيح مبادئ الشركة بوضوح في وثيقتها.
  • Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
    ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
  • Vor 30 Jahren publizierte Edward Said sein Hauptwerk "Orientalism". Für westliche Akademiker avancierte das Buch zum Manifest der theoretischen Entkolonialisierung – aber wie wurde sein intellektuelles Erbe in der arabischen Welt aufgenommen?
    نشر إدوارد سعيد كتابه الأساس "الاستشراف" قبل ثلاثين عامًا. وتحول الكتاب لدى الأكاديميين الغربيين إلى بيان إنهاء الاستعمار النظري؛ لكن كيف تم استقبال إرث إدوارد سعيد الفكري في العالم العربي؟
  • Die von staatlicher Seite eingeleiteten und umgesetzten Schritte, um die schulische und berufliche Situation von Migrantinnen und Migranten zu verbessern, orientieren sich bislang nur kaum an den tatsächlichen und manifesten Problemen dieser Gruppe.
    فالخطوات المتَّخذة من الجانب الحكومي من أجل تحسين أوضاع المهاجرات والمهاجرين التعليمية والمهنية لا تكاد تتوجّه حتى الآن إلى المشاكل الحقيقية والظاهرة الخاصة بالمهاجرين.
  • Vor allem in den Trabantenstädten der urbanen Peripherie, wo zahlreiche Einwandererfamilien aus sozialen und wirtschaftlichen Gründen wohnen, haben viele – vor allem junge – Wähler bei der Präsidentschaftswahl eine manifeste "Anti-Sarkozy-Stimme" abgegeben.
    وعلى وجه الخصوص في ضواحي المدن الفرنسية - حيث يقيم العديد من العائلات المهاجرة لأسباب اجتماعية واقتصادية – قام كثير من الناخبين أثناء انتخابات الرئاسة "بالتصويت ضد ساركوزي".
  • In dem Manifest steht nichts, was Damaskus nicht schon selbst eingesehen hätte, das Problem liegt nicht im Inhalt, sondern in den Urhebern der Erklärung.
    لا يرد في الإعلان ذكر أيِّ شيء مما لم تكن ستقرّ به دمشق ذاتها، إذ أنَّ المشكلة لا تكمن في مضمون الإعلان، بل في أصحاب هذا الإعلان.
  • Im Gleichen attackiert er die Gruppe namhafter arabischer Intellektueller, die im März 2001 ein Manifest gegen die Durchführung einer Konferenz revisionistischer Historiker in Beirut unterzeichneten.
    وشن في نفس المقال هجوما على مجموعة من مشاهير العرب المثقفين الذين وقعوا في مارس / آذار 2001 على بيان ضد عقد مؤتمر في بيروت للمؤرخين التحريفيين.
  • Dass sich ein Massenmedium für einen prominenten Mitarbeiter in den Fängen der Justiz stark macht, ist eins, doch auf der anderen Seite begibt sich al-Jazira damit in einen Konflikt mit der Justiz eines europäischen Rechtsstaats, der sich mit legalen Mitteln gegen die manifeste Bedrohung durch den Kaida-Terrorismus wehrt.
    يعتبر تأييد إحدى الوسائل الإعلامية لأحد موظفيها المشهورين الذي وقع ضحية في شباك القضاء مسألة طبيعية في حد ذاتها، ولكن قناة الجزيرة دخلت بذلك في صراع مع القضاء في دولة أوروبية ذات سيادة قانونية، تستعمل الوسائل الشرعية لتحمي نفسها من التهديدات الواضحة لإرهاب تنظيم القاعدة.
  • Sie hatten in einem Manifest zum Ende der Gewalt aufgerufen. Ein "wichtiger, mutiger Schritt" kommentierte die kurdische Politikerin Leyla Zana, die lange im Gefängnis einsaß.
    إذ طالب هؤلاء المثقفون في بيان أصدروه بوضع نهاية للعنف. ما اعتُبر "خطوة ضرورية وشجاعة"، حسب تعليق السياسية الكردية ليلى زانة، التي قضت فترة طويلة في السجون التركية.
  • Ein anderes Buch, das Parallelen zu Sarrazins Besteller aufweist, ist Samuel Huntingtons Anti-Multikulti-Manifest "Who Are We?" aus dem Jahr 2004.
    كتاب آخر يتشابه مع "البست سيلر" الذي كتبه زاراتسين هو الكتاب الذي أصدره عام 2004 صمويل هانتينغتون المعادي للمجتمع المتعدد الثقافات بعنوان "من نحن؟".
  • Aneinandermontiert, das ist buchstäblich zu verstehen: große Teile seines "Bekenner"-Manifests hat er einfach im Copy-And-Paste-Verfahren aus Blogs Gleichgesinnter zusammengestellt. An mehreren Passagen kamen so auch aus zweiter Hand Textstellen von Henryk M. Broder in den Text, jenes deutschen antiislamischen Autors also, der manchen guten Bürgern selbst heute noch als preiswürdiger Schriftsteller gilt.
    ينبغي فهم تعبير التجميع هنا بمعناه الحرفي، حيث قام بريفيك بجمع أجزاء كبيرة من بيان "إقراره" من المدونات المُنسجمة مع آراءه وعلى طريقة النسخ واللصق. وهكذا وردت بشكل غير مباشر في العديد من الفقرات مواضع من نصوص هنريك م. برودر، وهو ذلك الكاتب الألماني المعادي للإسلام الذي ما زال كثيرٌ من المواطنين الرصينين يعتبرونه حتى يومنا هذا كاتبًا جديرًا بالاحترام.