esempi
  • Dieses Buch ist thematisch sehr interessant.
    هذا الكتاب موضوعياً مثير للإهتمام بشكل كبير.
  • Sie verfasste einen thematischen Bericht über die Umweltverschmutzung.
    قامت بكتابة تقرير موضوعي حول التلوث البيئي.
  • Der thematische Schwerpunkt unserer Konferenz ist nachhaltige Entwicklung.
    الموضوع الرئيسي لمؤتمرنا هو التنمية المستدامة.
  • Die Ausstellung war thematisch auf die Rechte von Minderheiten ausgerichtet.
    كانت المعرض موضوعياً مركزاً على حقوق الأقليات.
  • Er gab einen thematischen Vortrag über die Geschichte des Nahen Ostens.
    ألقى محاضرة موضوعية حول تاريخ الشرق الأوسط.
  • deren Aufgabenbereich einen thematischen EU-Bezug hat
    الذين لمجال عملهم صلة بالموضوعات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي
  • Auch das zur Universität Leipzig gehörende Museum für Musikinstrumente ist bereits im Grassi-Komplex untergebracht. Die chronologisch angelegte und thematisch gruppierte Ausstellung zeigt Teile einer der größten und reichsten Musikinstrumenten-Sammlungen Europas.
    كذلك فإن متحف الآلات الموسيقية التابع لجامعة ليبتسيج قد أصبح الآن داخل مجمع جراسي. يقدم المعرض المقسم تاريخياً إلى مجموعات حسب الموضوع أجزاء من أكبر وأغنى مجموعات الآلات الموسيقية في أوروبا.
  • Diese Arbeiten dokumentieren die Entwicklung der zeitgenössischen Kunst in Deutschland seit etwa 1970. Die Auswahl widmet sich dabei drei thematischen Schwerpunkten: der Existenz, dem Raum und der Geschichte.
    توثّق هذه الأعمال لتطور الفن المعاصر في ألمانيا منذ عام 1970 تقريباً. تنقسم المعروضات إلى ثلاث مجالات مختلفة: الوجود والمكان والتاريخ.
  • Vom 17. bis 23. August trafen sich mehr als 2.000 Fachleute zur Weltwasserwoche in Stockholm. In diesem Jahr war die sanitäre Grundwasserversorgung der thematische Schwerpunkt. Die Vereinten Nationen haben 2008 als internationales Jahr der sanitären Grundwasserversorgung ausgerufen.
    التقى في الفترة من 17 إلى 23 أغسطس/ آب أكثر من 2000 من المتخصصين في أسبوع المياه العالمي الذي عُقد في ستوكهولم، وكان على رأس موضوعاته هذا العام الإمداد الصحي الأساسي بالمياه، حيث كانت الأمم المتحدة قد أعلنت عام 2008 عام الإمداد الصحي الأساسي بالمياه.
  • Veranschaulicht wird dies anhand einer teils thematischen teils soziologischen Analyse, die das jeweilige Stimmungsbild der verschiedenen Gesellschaftsgruppen im damaligen Israel abbildet – von der aschkenasischen Elite über die schlecht integrierten und wirtschaftlich schwachen orientalischen Juden bis hin zu den israelischen Arabern, die bis 1966 noch unter Militärverwaltung lebten.
    يُبيَّن سيغيف ذلك من خلال تحليل بعضه موضوعي وبعضه اجتماعي، يعرض صورًا حيَّةً لكلٍّ فئة من فئات المجتمع المختلفة في تلك الحقبة من تاريخ إسرائيل - من نخبة اليهود الأشكناز إلى اليهود المشرقيِّين الضعفاء اقتصاديًا والذين تمَّ دمجهم بشكل سيِّء وحتَّى العرب الإسرائيليِّين، الذين كانوا يعيشون حتَّى العام 1966 تحت إدرارة عسكرية.
  • ermutigt den Fonds, in Zusammenarbeit mit dem System der residierenden Koordinatoren verstärkte und koordinierte Maßnahmen zu Gunsten der Geschlechtergleichheit auf Landesebene zu unterstützen, so auch durch die Förderung und den Aufbau der Kapazitäten der thematischen Gruppen für Gleichstellungsfragen innerhalb der Landesteams der Vereinten Nationen;
    تشجع الصندوق على دعم تعزيز وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري، بالتعاون مع نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها الدعوة وبناء قدرات الأفرقة المواضيعية المعنية بالقضايا الجنسانية ضمن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة؛
  • Bis sie vom Menschenrechtsrat nach dessen Einrichtung einer sorgfältigen Prüfung unterzogen werden, wären die thematischen und länderspezifischen Berichterstatter, die zwischenstaatlichen Arbeitsgruppen und die Unterkommission gehalten, dem Menschenrechtsrat Bericht zu erstatten.
    وريثما يقوم مجلس حقوق الإنسان، بعد إنشائه، بالاستعراض الشامل لولايات الإجراءات المواضيعية والقطرية والأفرقة العاملة الحكومية الدولية واللجنة الفرعية، سيطلب إليها أن تقدم تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان.
  • nimmt Kenntnis von den im Arbeitsprogramm der Gemeinsamen Inspektionsgruppe für 2005 genannten thematischen Berichten und bekräftigt in diesem Zusammenhang Ziffer 4 ihrer Resolution 50/233;
    تحيط علما بالتقارير المواضيعية المذكورة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005، وتؤكد من جديد، في هذا الصدد، ما ورد في الفقرة 4 من قرارها 50/233؛
  • a) die von der Regierung der Islamischen Republik Iran im April 2002 ausgesprochene offene Einladung an alle thematischen Mechanismen zur Überwachung der Menschenrechte und die den Mandatsträgern der besonderen Verfahren der Menschenrechtskommission während ihrer Besuche gewährte Zusammenarbeit;
    (أ) الدعوة المفتوحة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعي لحقوق الإنسان والتعاون الذي قدمته إلى الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان خلال زياراتها؛
  • ermutigt die thematischen Mechanismen der Menschenrechtskommission, namentlich den Sonderberichterstatter über außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen, den Sonderberichterstatter über Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, den Sonderberichterstatter über die Unabhängigkeit von Richtern und Anwälten, die Sonderberichterstatterin über Religions- und Weltanschauungsfreiheit, den Sonderberichterstatter über die Förderung und den Schutz des Rechts auf Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, die Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für die Lage der Menschenrechtsverteidiger und die Arbeitsgruppe zur Frage des Verschwindenlassens von Personen, die Islamische Republik Iran zu besuchen oder ihre Arbeit zur Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Islamischen Republik Iran auf andere Weise fortzusetzen, und fordert die Regierung der Islamischen Republik Iran nachdrücklich auf, mit diesen besonderen Mechanismen zusammenzuarbeiten und darzustellen, wie deren anschließende Empfehlungen umgesetzt wurden, einschließlich der Empfehlungen der Mandatsträger der besonderen Verfahren, die das Land in den vergangenen zwölf Monaten besuchten;
    تشجع الآليات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان، بمن في ذلك المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، على زيارة جمهورية إيران الإسلامية، أو في خلاف ذلك، مواصلة أعمالهم لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها، وتحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون مع القائمين على هذه الآليات الخاصة وعلى بيان كيفية الاستجابة للتوصيات الصادرة عنهم فيما بعد، بما في ذلك توصيات القائمين على الإجراءات الخاصة الذين زاروا البلد في الأشهر الاثني عشر الأخيرة؛