esempi
  • Die überall konstatierte Krise des Bürgertums lässt wenig Verständnis aufkommen für ein dynamisches, wehrhaftes, von sich selbst überzeugtes Bürgertum.
    وكذلك لا تدع أزمة الطبقة الوسطى المستمرَّة في كلِّ مكان مجالاً إلاَّ للقليل من التعاطف مع طبقة وسطى نشيطة ومخلصة وواثقة من نفسها.
  • Seit seiner Teilnahme an den Militäroperationen in Afghanistan schien Deutschland eine wehrhaftere Politik zuverfolgen.
    ويبدو أن ألمانيا تبنت سياسة أكثر قوة منذ مشاركتها فيالعمليات العسكرية في أفغانستان.
  • Sie sagten : " O Su'aib , wir verstehen nicht viel von dem , was du sagst . Und wir sehen wahrlich , daß du unter uns nicht wehrhaft bist .
    « قالوا » إيذانا بقلة المبالاة « يا شعيب ما نفقهُ » نفهم « كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا » ذليلا « ولولا رهطك » عشيرتك « لرجمناك » بالحجارة « وما أنت علينا بعزيز » كريم عن الرجم وإنما رهطك هم الأعزة .
  • Gewiß , diejenigen , die die Ermahnung verleugnen , nachdem sie zu ihnen gekommen ist ... Es ist fürwahr ein wehrhaftes Buch ,
    « إن الذين كفروا بالذكر » القرآن « لما جاءهم » نجازيهم « وإنه لكتاب عزيز » منيع .
  • Sie sagten : " O Su'aib , wir verstehen nicht viel von dem , was du sagst . Und wir sehen wahrlich , daß du unter uns nicht wehrhaft bist .
    قالوا : يا شعيب ما نفقه كثيرًا مما تقول ، وإننا لَنراك فينا ضعيفًا لست من الكبراء ولا من الرؤساء ، ولولا مراعاة عشيرتك لقتلناك رَجْما بالحجارة -وكان رهطه من أهل ملتهم- ، وليس لك قَدْر واحترام في نفوسنا .
  • Gewiß , diejenigen , die die Ermahnung verleugnen , nachdem sie zu ihnen gekommen ist ... Es ist fürwahr ein wehrhaftes Buch ,
    إن الذين جحدوا بهذا القرآن وكذَّبوا به حين جاءهم هالكون ومعذَّبون ، وإن هذا القرآن لكتاب عزيز بإعزاز الله إياه وحفظه له من كل تغيير أو تبديل ، لا يأتيه الباطل من أي ناحية من نواحيه ولا يبطله شيء ، فهو محفوظ من أن يُنقص منه ، أو يزاد فيه ، تنزيل من حكيم بتدبير أمور عباده ، محمود على ما له من صفات الكمال .