New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
esempi
-
Die Schiedsordnung ist ein wichtiger Bestandteil von internationalen Verträgen.
قواعد التحكيم هي جزء مهم من العقود الدولية.
-
Wir müssen die Schiedsordnung überprüfen, bevor wir eine Entscheidung treffen.
يجب علينا إعادة النظر في قواعد التحكيم قبل اتخاذ قرار.
-
Die Schiedsordnung legt die Prozessgrundsätze für den Schiedsprozess fest.
تحدد قواعد التحكيم مبادئ العملية للتحكيم.
-
Sowohl der Kläger als auch der Beklagte müssen die Schiedsordnung akzeptieren.
يجب على كل من المدعي والمدعى عليه قبول قواعد التحكيم.
-
Die Schiedsordnung kann je nach Rechtsordnung des Landes variieren.
قد تختلف قواعد التحكيم حسب نظام القانون في البلد.
-
stellt fest, dass im Jahr 2006 der dreißigste Jahrestag der Verabschiedung der Schiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht durch die Kommission ansteht, die weltweit zur Beilegung von Streitigkeiten im Bereich des internationalen Handels und der internationalen Investitionen herangezogen wird, und begrüßt in diesem Zusammenhang die eingeleiteten Initiativen zur Abhaltung von Konferenzen und anderen derartigen Veranstaltungen, um ein Forum zur Bewertung der mit der Schiedsordnung gewonnenen Erfahrungen und zur Erörterung ihrer möglichen Überarbeitung zu schaffen;
تلاحظ أن عام 2006 سيصادف حلول الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لقواعد التحكيم التي وضعتها، والتي تستخدم في جميع أنحاء العالم في تسوية المنازعات المتعلقة بالتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي، وترحب، في هذا الصدد، بالمبادرات التي يجري القيام بها حاليا لتنظيم مؤتمرات ومناسبات مماثلة أخرى لإيجاد منتدى لتقييم الخبرات المكتسبة في التعامل مع هذه القواعد، وكذلك مناقشة إمكانية تنقيحها؛
-
begrüßt die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes über die öffentliche Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und der Schiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht, der Ausarbeitung des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und ihrer Arbeit zu künftigen Entwicklungen auf dem Gebiet des Insolvenzrechts und unterstützt den Beschluss der Kommission, ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Sicherungsrechte fortzusetzen;
ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات وتنقيح قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وبعملها المتعلق بإعداد مشروع صك بشأن قانون النقل، وبالتطورات التي يمكن أن تطرأ في المستقبل على قانون الإعسار، وتؤيد قرار اللجنة مواصلة العمل في مجال المصالح الضمانية؛
-
begrüȣt auȣerdem die Fortschritte der Kommission bei der Überarbeitung ihrer Schiedsordnung und ermutigt sie, diese Arbeit so bald wie möglich abzuschlieȣen, damit sie die überarbeitete Schiedsordnung auf ihrer zweiundvierzigsten Tagung 2009 behandeln kann;
ترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها المتعلقة بتنقيح قواعد التحكيم، وتشجع اللجنة على إنجاز هذا العمل بأسرع ما يمكن لكي يتسنى للجنة النظر في القواعد المنقحة في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009؛