esempi
  • Die Bank hat hohe Zinseinnahmen aus ihren Kreditgeschäften erzielt.
    حققت البنك إيرادات فوائد عالية من أعمالها التجارية.
  • Ihre Zinseinnahmen aus Sparbüchern waren dieses Jahr niedriger.
    كانت إيرادات فوائدها من دفاتر الادخار أقل في هذا العام.
  • Die Zinseinnahmen des Unternehmens stiegen im letzten Quartal.
    ارتفعت إيرادات الفوائد للشركة في الربع الأخير.
  • Er plant, seine Zinseinnahmen in weitere Investitionen zu stecken.
    يخطط لاستثمار إيرادات الفوائد في مزيد من الاستثمارات.
  • Die Zinseinnahmen aus Anleihen können sehr attraktiv sein.
    قد تكون إيرادات الفوائد من السندات جذابة للغاية.
  • Was tut ein Muslim in Deutschland mit seinen Ersparnissen? Er trägt sie zur Sparkasse, obwohl ihm die Religion eigentlich Zinseinnahmen verbietet. Mehrere Tausende hatten ihre letzten Groschen allerdings in türkischen "Islam-Holdings" angelegt und verloren, weil diese sich als Schneeballsysteme entpuppten.
    يرى ميشائيل صالح غاسنر الخبير في شؤون البنوك الإسلامية بأنه يترتب على أجهزة الإعلام المسلمة أن تضع الزبائن المسلمين في الصورة حول المسائل المالية وأن تدفعهم إلى مراعاة جدية العرض المقدم من جهة ما وعما إذا كانت هذه الجهة تملك ترخيصا رسميا في ألمانيا أم لا.
  • beschließt außerdem, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Operation erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln und den Zinseinnahmen in Höhe von insgesamt 9.470.200 Dollar für die am 30. Juni 2004 abgelaufene Finanzperiode entsprechend den in ihrer Resolution 58/256 aktualisierten Kategorien und unter Berücksichtigung des in ihrer Resolution 58/1 B festgelegten Beitragsschlüssels für das Jahr 2004 auf ihre Veranlagung nach Ziffer 17 anzurechnen ist;
    تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من نصيبها في المبلغ المقسم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 17 أعلاه حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به وإيرادات الفائدة البالغ قدرهما 200 470 9 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، وفقا للمستويات المستكملة في قرارها 58/256، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2004 على النحو المبين في قرارها 58/1 باء؛
  • beschließt ferner, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Operation nicht erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln und den Zinseinnahmen in Höhe von insgesamt 9.470.200 Dollar für die am 30. Juni 2004 abgelaufene Finanzperiode nach dem in Ziffer 19 festgelegten Schema auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist;
    تقرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به وإيرادات الفائدة البالغ قدرهما 200 470 9 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛
  • beschließt, die nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel in Höhe von 451.800 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 1998 bis 30. Juni 1999, die Zinseinnahmen in Höhe von 114.000 Dollar und die sonstigen Einnahmen in Höhe von 1.166.000 Dollar (insgesamt 1.731.800 Dollar) mit dem Mittelbedarf für den Zeitraum vom 1. Juli 2000 bis 30. Juni 2001 zu verrechnen;
    تقــــرر أن تستعمل الرصيد غير المرتبط به البالغ 800 451 دولار للفترة مـــــن 1 تموز/يوليـــــه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999 والإيرادات مــــن الفوائد وقدرها 000 114 دولار، والإيرادات المتنوعة وقدرها 000 166 1 دولار (مجموعها 800 731 1 دولار) كجزء من الموارد المطلوبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001؛
  • beschließt, die nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel in Höhe von 430.500 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 1999 bis 30. Juni 2000, die Zinseinnahmen in Höhe von 289.000 Dollar und die sonstigen Einnahmen in Höhe von 340.000 Dollar, das heißt insgesamt 1.059.500 Dollar, mit dem Mittelbedarf für den Zeitraum vom 1. Juli 2001 bis 30. Juni 2002 zu verrechnen;
    تقــــرر أن تستعمل الرصيد غير المرتبط به البالغ 500 430 دولار للفترة مـــــن 1 تموز/ يوليـــــه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 والإيرادات مــــن الفوائد وقدرهـــــــــــــا 000 289 دولار، والإيرادات المتنوعة وقدرها 000 340 دولار، أي ما مجموعه 500 059 1 دولار، كجزء من الموارد المطلوبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002؛
  • beschließt, diesen Betrag gegen die weiteren Einnahmen in Höhe von 2.264.000 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2000 bis 30. Juni 2001 aufzurechnen, von denen 1.699.000 Dollar aus Zinseinnahmen, 24.000 Dollar aus sonstigen Einnahmen und 541.000 Dollar aus Einsparungen bei Verbindlichkeiten aus früheren Zeiträumen oder deren Streichung stammen;
    تقرر أن تستخدم لتغطية هذا المبلغ إيرادات أخرى تبلغ 000 264 2 دولار تابعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، وهي تشمل مبلغ 000 699 1 دولار من إيرادات الفوائد، ومبلغ 000 24 دولار من إيرادات متنوعة، ومبلغ 000 541 دولار من الوفورات الناشئة عن انخفاض في الالتزامات المتعلقة بالفترات السابقة أو عن إلغائها؛
  • ermächtigt den Generalsekretär, als Ad-hoc-Ausnahmeregelung, nach der Übertragung der Barmittelguthaben der Mitgliedstaaten im Einklang mit den Ziffern 7 und 8 einen Teil der Zinseinnahmen aus dem Reservefonds für Friedenssicherungsmaßnahmen zu übertragen, unter Berücksichtigung der Bestimmungen der Resolution 51/218 E der Generalversammlung vom 17. Juni 1997, damit dem Konto der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi ein Betrag von insgesamt 141.546.000 Dollar, einschließlich der Beiträge der Mitgliedstaaten, zur Verfügung gestellt wird, zu dem Zweck, das Programm einer strategischen Materialreserve umzusetzen;
    تأذن للأمين العام بأن يقوم، على أساس استثنائي ومخصص، وبعد إجراء التحويلات النقدية من الدول الأعضاء وفقا للفقرتين 7 و 8 أعلاه، بتحويل جزء من إيرادات الفوائد المتحققة من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، مع مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 51/218 هاء المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1997، بحيث يوفر لحساب قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد ما مجموعه 000 546 141 دولار ويشمل اشتراكات الدول الأعضاء، من أجل إنشاء برنامج مخزون النشر الاستراتيجي؛
  • Wenn wir jemals in der Lage sein wollen, uns aus der derzeitigen Lage zu befreien, könnten wir uns das Bankwesen geführt als gemeinnützigen Dienst an der Gesellschafft vorstellen, der die Zinseinnahmen als allgemeine Bürgerdividende ausschüttet -- oder verleiht ohne überhaupt Zinsen zu verlangen.
    الضرائب الثقيلة أرباح المصارف يمكن تحقيق هذا الهدف. ثم لماذا المصارف نريد أن نكون في مجال الأعمال؟ لو كنا قادرين على الإطلاق لتحرير أنفسنا للحالة الراهنة ,