esempi
  • Er hat ihre Gefühle sehr verunglimpft.
    لقد أهان مشاعرها بشدة.
  • Es ist nicht fair, das Vertrauen anderer zu verunglimpfen.
    ليس من العادل أن نطعن في ثقة الآخرين.
  • Sie verunglimpft ständig seine intellektuellen Fähigkeiten.
    إنها تقلل دائمًا من قدراته الفكرية.
  • Er verunglimpft ihr Engagement in der Community.
    إنه يسىء إلى التزامها بالمجتمع.
  • Verunglimpfen Sie meine Arbeit nicht ohne Grund!
    لا تطعن في عملي بدون سبب!
  • Was folgte waren heftige Proteste und Rücktrittsforderungen seitens der oppositionellen Muslimbruderschaft, denen sich auch Abgeordnete der regierenden Nationaldemokratischen Partei (NDP) anschlossen. Auch unter Anspielung auf seine angebliche Homosexualität wurde Hosny vorgeworfen, den Islam zu verunglimpfen und muslimische Frauen zu beleidigen.
    وتبع ذلك احتجاجات صارمة ونداءات باستقالته من قِبل جماعة الإخوان المسلمين المعارضة والتي انضم إليها أيضا نواب من الحزب الوطني الديمقراطي الحاكم، ملمحين إلى ما يُقال عنه أنه شاذ جنسيا وأنه يهين الإسلام والمرأة المسلمة.
  • Darüber hinaus ist Abdullah nicht einmal in der Lage, zu verhindern, dass die über Satellit ausgestrahlten wahabitischen Fernsehprogramme die Schiiten als "Ketzer" verunglimpfen oder dass hunderte wahabitischer Websites zur totalen Vernichtung der Schiiten aufrufen.
    فضلاً عن ذلك فإن الملك عبد الله عاجز حتى عن منع القنوات الفضائية التلفزيونية من التنديد بالشيعة "الزنادقة"، أو منع المئات من المواقع الوهابية على شبكة الإنترنت التي تنادي بالقضاء المبرم على الشيعة.
  • Die Wut auf arabischer Seite stieg, und ein saudischer Kommentator verstieg sich gar in die Behauptung, es sei nun doch mehr als klar, dass der Westen den Islam als Feind behandle: Wer in westlichen Medien den Holocaust leugne, der werde bestraft, wer aber den Islam und seinen Propheten verunglimpfe, der bleibe straffrei.
    إلا أن وتيرة الغضب ارتفعت على الجانب العربي، حيث بلغ وصف أحد المعلقين السعوديين، بأنه أصبح الآن جليًا لدرجة لا تقبل الشك، أن الغرب يتعامل مع الإسلام كعدوٍ، قائلاً: "من يُكذِّب حدوث المحرقة (الهولوكاوست) في وسائل الإعلام الغربية يتعرض للعقاب، بينما يبقى من يسيء للإسلام ونبيَّه دون عقاب.
  • Die Ungläubigen, die sich ereifern, Unsere Verse zu verunglimpfen, werden qualvoll bestraft werden.
    والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون
  • Darüber hinaus ist Abdullah nicht einmal in der Lage, zuverhindern, dass die über Satellit empfangenen wahhabitischen Fernsehsender die Schiiten als „ Ketzer“ verunglimpfen oder dasshunderte wahhabitischer Websites zur völligen Vernichtung der Schiiten aufrufen.
    فضلاً عن ذلك فإن عبد الله عاجز حتى عن منع القنوات الفضائيةالتلفزيونية من التنديد بالشيعة "الزنادقة"، أو المئات من المواقعالوهابية على شبكة الإنترنت والتي تنادي بالقضاء المبرم علىالشيعة.
  • Als man dann erkannte, dass die so genannten Fluorchlorkohlenwasserstoffe ( FCKWs) für die Zerstörung des Ozonsin der Atmosphäre verantwortlich waren, lancierte die gleiche Gruppe eine üble Kampagne, um auch diese wissenschaftlichen Erkenntnisse zu verunglimpfen.
    ثم حين اكتُشِف أن بعض المواد الكيميائية التي يطلق عليهاالكلوروفلوروكربونات ( CFCs ) كانت السبب وراء استنزاف طبقة الأوزونفي الغلاف الجوي، شنت نفس المجموعات حملة قذرة للتشكيك في ذلك العلمأيضاً.
  • Und verunglimpft nicht das , woran sie anstelle von ALLAH Bittgebete richten , sonst verunglimpfen sie ALLAH in übertretender Weise aus Unwissenheit ! Solcherart ließen WIR jeder Umma ihr Handeln schön erscheinen , dann aber wird ihre Umkehr zu ihrem HERRN sein , dann wird ER sie darüber in Kenntnis setzen , was sie zu tun pflegten .
    « ولا تسبوا الذين يدعونـ » ـهم « من دون الله » أي الأصنام « فيسبوا الله عدْوا » اعتداء وظلما « بغير علم » أي جهلا منهم بالله « كذلك » كما زيَّنا لهؤلاء ما هم عليه « زيَّنا لكل أمة عملهم » من الخير والشر فأتوه « ثم إلى ربهم مرجعهم » في الآخرة « فينبِّئهم بما كانوا يعلمون » فيجازيهم به .
  • Und verunglimpft nicht das , woran sie anstelle von ALLAH Bittgebete richten , sonst verunglimpfen sie ALLAH in übertretender Weise aus Unwissenheit ! Solcherart ließen WIR jeder Umma ihr Handeln schön erscheinen , dann aber wird ihre Umkehr zu ihrem HERRN sein , dann wird ER sie darüber in Kenntnis setzen , was sie zu tun pflegten .
    ولا تسبوا -أيها المسلمون- الأوثان التي يعبدها المشركون -سدًّا للذريعة- حتى لا يتسبب ذلك في سبهم الله جهلا واعتداءً : بغير علم . وكما حسَّنَّا لهؤلاء عملهم السيئ عقوبة لهم على سوء اختيارهم ، حسَّنَّا لكل أمة أعمالها ، ثم إلى ربهم معادهم جميعًا فيخبرهم بأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا ، ثم يجازيهم بها .
  • Verunglimpfe nicht die Toilette.
    هل انت محتاج لكل هذه الصحف
  • Es existiert doch überhaupt nur, um eine ganze Rasse zu verunglimpfen.
    الهدف الرئيسى من هذا العالم ... والسبب الوحيد فى الوجود هو انتشار الأجناس وحتى لو يمكن تصحيحها