-
Er ist ein sehr dynamischer Mensch.
هو شخص حَرَكِيّ جدًا.
-
Ich mag es in einem dynamischen Umfeld zu arbeiten.
أنا أحب العمل في بيئة حَرَكِيّة.
-
Die Stadt hat eine dynamische Kultur.
المدينة لديها ثقافة حركية.
-
Er hat eine dynamische Persönlichkeit.
لديه شخصية حَرَكِيّة.
-
Die dynamische Komponente ist wichtig in diesem Prozess.
العنصر الحركي مهم في هذه العملية.
-
Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
-
Im Jahr 2007 wuchs die ostdeutsche Wirtschaft gegenüber dem Vorjahr um 2,2
Prozent. Zum Vergleich: 2005 betrug das Wirtschaftswachstum 0,4 Prozent
und 2006 lag es bei 1,9 Prozent. Besonders dynamisch entwickelte sich der industrielle Bereich. Er wuchs im
Jahr 2007 um 9,9 Prozent und damit deutlich stärker als in den alten Ländern.
ارتفع العام الماضي الاقتصاد في شرق ألمانيا بنسبة 2،2 % مقارنة بالعام الماضي، بينما كانت عام 2005
نسب الزيادة 0،4 % وفي عام 2006 حوالي 1،9 %. وقد نمى القطاع الاقتصادي بصورة ديناميكية
خاصة، حيث ارتفع عام 2007 بنسبة 9،9 % أي بنسبة ترتفع قليلاً عنها في الولايات الألمانية القديمة.
-
Auch die Union der 27 muss in die Lage sein, die Herausforderungen in einer sich dynamisch
entwickelnden, globalen Welt erfolgreich zu bewältigen. Der Vertrag von Lissabon stärkt
daher ihre Handlungsfähigkeit:
يجب أن يكون لدى الاتحاد المكون من 27 دولة القدرة على التغلب بنجاح على التحديات القائمة في عالم
يتطور بشكل ديناميكي، إن معاهدة لشبونة تعزز بذلك قدرة الاتحاد على التصرف:
-
MENA ändert sich gewaltig. MENA ist dynamisch. Reformprozesse liberalisieren bislang
verschlossene Märkte und erschließen das bisher ungenützte Potential des Privatsektors. Die
reichen Ressourcen der Region machen es möglich. Trotz der Krise werden Projekte fortgesetzt,
die Infrastruktur ausgebaut, die Industrie modernisiert.
إن "مينا" تتغير تغيراً عظيماً، فهي نشطة الحراك، فالأسواق التي كانت مغلقة تحررها الآن عمليات الإصلاح
التي تستفيد من إمكانات القطاع الخاص غير المستغلة، وهذا ممكن بفضل الموارد الغنية التي تتمتع بها
المنطقة، فبالرغم من الأزمة فإن المشروعات تمضي قُدُماً والبنية التحتية تكتمل والصناعة تُحدّث.
-
Wir können diese Entwicklung im Rückblick wie auch an aktuellen Beispielen erkennen. Die alte Mittelschicht im Nahen Osten war nicht kapitalistisch und dynamisch, sondern statisch. Doch die neue Mittelschicht in diesen Ländern ist inzwischen dynamisch, kapitalistisch und am freien Handel interessiert.
ونحن نستطيع التعرّف على هذا التطوّر من خلال إلقاء نظرة على الماضي وكذلك من خلال الكثير من الأمثلة في الوقت الحاضر. كما أنَّ الطبقة الوسطى القديمة في منطقة الشرق الأوسط لم تكن رأسمالية، بل لقد كانت ساكنة لا تتحرّك. في حين أنَّ الطبقة الوسطى الجديدة هناك تعتبر دينامية ورأسمالية وتهتم بالتجارة الحرة.
-
Wahrscheinlich befindet sich das "chinesische Modell" langfristig betrachtet aber selbst in einer dynamischen Veränderungsphase hin zu einer demokratischen Marktwirtschaft.
ولكن ربما يكون "النموذج الصيني" نفسه إذا نظرنا إليه على المدى الطويل يسير في مرحلة تغيير ديناميكية نحو اقتصاد السوق الحرة الديمقراطية.
-
So sprach auch Innenminister Besir Atalay von einem "dynamischen Prozess". Langfristig sei eine demokratische und zivile Verfassung vonnöten, die dem "Pluralismus und Freiheitsrechten Rechnung trägt".
وهكذا تحدَّث أيضًا وزير الداخلية التركي، بشير أتالاي عن "عملية ديناميكية". وقال إنَّ الضرورة تقتضي على المدى الطويل وضع دستور ديمقراطي ومدني "يراعي التعدّدية والحريات".
-
Die Oppositionszeitung "Al Wafd" hat sich zu einer leicht provokanten Fotokombination hinreißen lassen: Auf der Titelseite sieht man Fotos von Barack Obama und Gamal Mubarak, dem jüngsten Sohn Hosni Mubaraks, der von vielen als Nachfolger des Vaters gehandelt wird, wie beide die Stufen zu einem der Regierungspaläste hinaufsteigen – jung, dynamisch und mit großen Schritten. Kommentar? Nicht nötig.
واندفعت جريدة `الوفد` المعارضة وقامت بنشر مجموعة من الصور فيها شيء من الاستفزاز، فكان على صفحة العنوان صورا لباراك أوباما وجمال مبارك، الابن الأصغر لحسني مبارك، وصورا لكثير ممن يجري الحديث عنهم كخلف للأب مبارك، وكيف اقتربوا من قصر الرئاسة، وصور لشباب حيوي ذي طموحات، ... ولا داعي للتعليق.
-
Die Beziehung zwischen den Lesenden und dem Text ist dynamisch, denn der Koran wurde in der Zeit geschaffen, aber er weist über die geschichtliche Zeit hinaus.
فالعلاقة بين القرّاء والنص علاقة دينامية، إذ لقد تم خلق القرآن في فترة زمنية، بيد أنَّه يتجاوز الفترة التاريخية.
-
"Das Detroit der Türkei" bewirbt die Handelskammer in Bursa ihre dynamische Region. Bisher hatte der Spruch einen selbstbewussten Klang. Jetzt liest er sich wie ein böses Omen.
"ديترويت تركيا": هكذا كانت غرفة التجارة في بورصا تُطلق على المدينة لجذب المستثمرين إليها. حتى الآن كان للشعار على الأذن وقع إيجابي واثق من النفس. غير أنه يبدو الآن نذير شؤم.