-
Die Rohölpreise sind in den letzten Monaten stark gestiegen.
ارتفعت أسعار النفط الخام بشكل كبير في الأشهر الأخيرة.
-
Hohes Angebot und niedrige Nachfrage drücken die Rohölpreise.
تدفع العرض العالي والطلب المنخفض أسعار النفط الخام لأسفل.
-
Wir müssen die Auswirkungen der steigenden Rohölpreise auf unsere Wirtschaft berücksichtigen.
يجب أن نأخذ في الاعتبار التأثيرات الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط الخام على اقتصادنا.
-
Die finanziellen Märkte werden stark durch die Schwankungen der Rohölpreise beeinflusst.
تتأثر الأسواق المالية بشكل كبير بتقلبات أسعار النفط الخام.
-
Die Anleger sind besorgt über die jüngsten Rückgänge der Rohölpreise.
المستثمرون قلقون بشأن الانخفاضات الأخيرة في أسعار النفط الخام.
-
Einem solchen "marktwirtschaftlichen Eldorado" - das durch das Ende der früheren staatssozialistischen Kontrolle über die algerische Ökonomie sowie den Anstieg des Rohölpreises - und damit der in Algerien zirkulierenden Geldmenge -, aber auch die Verbesserung der Sicherheitssituation ermöglicht wurde, werden die Franzosen sicher nicht einfach den Rücken kehren. Zumal auch die Konkurrenz allmählich Präsenz zeigt.
لا شكّ في أنَّ الفرنسيين لن يتركوا مثل هذه "الجنة الذهبية الاقتصادية الحرة" - التي أُتيحت من خلال نهاية رقابة الدولة على الاقتصاد الجزائري وكذلك من خلال ارتفاع أسعار النفط الخام وكذلك من خلال كميات الأموال المتداولة في الجزائر، ومن خلال تحسين الأوضاع الأمنية ايضا. لا سيما وأنَّ التنافس موجود هناك.
-
Seitdem sich die wirtschaftliche Situation aufgrund des gestiegenen Rohölpreises gebessert hat, gehen viele Menschen ihren Geschäften nach. Eine politische Diskussion findet kaum statt und wird durch das immer stärkere Präsidialregime in den letzten Jahren auch zunehmend erstickt.
فالكثير من الناس يمارسون أعمالهم منذ تحسّن الحالة الاقتصادية بناءً على ارتفاع سعر النفط الخام. ولا يوجد تقريبًا حوار سياسي؛ فالحكومة تقوم بكبت الحوار بصورة متواصلة في العقد الأخير.
-
Zugleich war der Rohölpreis vor 1999 sehr niedrig, so dass Algerien stark von günstigen Kreditkonditionen in den westlichen Ländern abhängig war.
وقد كان سعر النفط الخام في ذات الوقت منخفضا لدرجة أن الجزائر كان في أمس الحاجة إلى شروط ائتمانية معتدلة في البلدان الغربية.
-
Der Schlüssel sind so genannte „ Second- Round- Effects“, also Auswirkungen auf der zweiten Ebene – z. B. ob steigende Rohölpreise zu höheren Lohnforderungen durch die Gewerkschaftenführen.
ذلـك أن العامل الرئيسي هنـا يتمثل فيما يسـمى بـِ "تأثيراتالجولة الثانية" ـ أو التساؤل حول ما إذا كانت أسعار النفط الخامالمتصاعدة ستؤدي إلى مطالبة النقابات العمالية برفع الأجور.
-
Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen.
فقد هبطت أسعار النفط الخام بصورة ملحوظة عن الارتفاعات التيبلغتها مع بداية هذا العام.
-
Die hohen Rohölpreise erleichtern dem Iran den Bau von Atomwaffen und Russland mit Energieerpressung Europa zubedrohen.
وبمساعدة أسعار النفط الخام المرتفعة أصبحت إيران أكثر قدرةعلى إنتاج الأسلحة النووية وبات بوسع روسيا أن تلجأ إلى الابتزاز فيمجال الطاقة لتهديد أوروبا.
-
Doch angesichts explodierender Rohölpreise musste sogar Bush anfangen, über alternative Energiequellen nachzudenken, dienicht ausschließlich auf Atomkraft oder das von den amerikanischen Farmern – eine von Bushs Stammwählerschichten - gerne eingesetzte Ethanol aufbauen können.
ولكن الآن، وبسبب ارتفاع أسعار النفط الخام، بات لزاماً حتىعلى بوش أن يبدأ في التفكير في مصادر طاقة بديلة، وليس من الممكن أنتقتصر هذه البدائل على الطاقة النووية والإيثانول، الذي أصبح استخدامهشائعاً إلى حد كبير بين المزارعين، أو الجمهور الانتخابي الرئيسي لدىبوش .
-
Erdöl fördernde Länder suchen verstärkt nach aufstrebenden Märkten in Asien, was sich gravierend auf den Rohölpreis auswirkt.
الأمم المنتجة تستمر فى العمل نحو تطوير الأسواق فى أسيا وهذا لديه تأثير قوى على الأسعار الباهظة
-
Wenn der Iran die IAEA- Inspektoren am Montag nicht reinlässt, werden die Rohölpreise wieder empfindlich steigen.
... لو رفضت إيران هيئة تفتيش الطاقة الذرية يوم الإثنين يمكنك أن تتوقعى إرتفاع الإسعار مجدداً ...
-
Beweg dich! Der Rohölpreis hat sich fast verdoppelt.
ثمن النفط تضاعف