-
Es herrscht ein großer Druck in meiner Arbeit.
يوجد ضغط كبير في عملي.
-
Er fühlt den Druck, gut in der Schule abschneiden zu müssen.
يشعر بالضغط للحاقلة على تقديرات جيدة في المدرسة.
-
Der gesellschaftliche Druck kann manchmal überwältigend sein.
الضغط الاجتماعي قد يكون مرهقًا أحيانًا.
-
Der Druck in einem Reifen sollte regelmäßig geprüft werden.
يجب فحص الضغط في الإطار بشكل منتظم.
-
Ich fühle den Druck, immer das Beste geben zu müssen.
أشعر بالضغط للحاجة دائماً لتقديم أفضل ما لدي.
-
Wie sehr man immer wieder auch auf Druck von Außen angewiesen gewesen sei, um Toleranz lernen zu können.
وكم من مرة لجأت أوروبا فيها إلى الضغط الخارجي كي يصبح التسامح أمراً يمكن تعلمه.
-
Und die Niederländer finden, dass sie zu viel zahlen und setzen ihren Regierungschef entsprechend unter Druck.
فيما يرى الهولنديون بأنهم يدفعون أموالا كثيرة، فيمارسون ضغطهم على رئيس حكومتهم.
-
Vermutlich haben Angela Merkel und Edmund Stoiber nicht geahnt, wie sie mit ihrer Initiative nicht nur den Kanzler, sondern auch sich selbst unter Druck setzen würden.
ومن المرجح أن آنغيلا مركل وادموند شتويبر لم يعرفا كم أن مبادرتهما ستعرِّض ليس فقط المستشار بل ونفسيهما للضغط
-
Dass erstmals in diesem Bürgerkriegsland ein friedlicher Protest ein politisches Ziel durchsetzte, rief auch die UNO auf den Plan, um nun von allen Seiten den Druck auf den Abzug der 14.000 syrischen Soldaten zu erhöhen.
وأن يؤدي احتجاج سلمي إلى تحقيق هدف سياسي لأول مرة في البلد الذي عايش الحرب الأهلية تطور دفع الأمم المتحدة للدعوة إلى رفع الضغوط من مختلف الجهات لفرض سحب القوات السورية.
-
Zivilgesellschaften brauchen geschützte Räume, um in Diktaturen zu wachsen. Politischer und ökonomischer Druck helfen.
ومجموعات المجتمع المدني بحاجة إلى فضاءات محمية للنمو داخل الديكتاتوريات، والضغوط السياسية والاقتصادية تساعد هنا.
-
Der Untersuchungsausschuss wird zwar Druck auf Fischer ausüben,
صحيح أن لجنة التحقيق ستمارس الضغط على فيشر،
-
Ohne Hilfe und Druck von außen wird es schwierig, zu einem Friedensprozess zurückzukehren.
وسيكون من الصعب العودة إلى عملية السلام دون مساعدة وضغط الخارج
-
Die Palästinensergebiete bleiben besetzt, Israels Sicherheit wird aus einzelnen arabischen Nachbarstaaten nach wie vor torpediert, die USA üben weiterhin zu wenig Druck auf Israel aus.
فالمناطق الفلسطينية تبقى محتلة وأمن إسرائيل يبقى مهددا من جانب بعض الدول العربية المجاورة والولايات المتحدة لا تزال تمارس ضغوطا ضعيفة على إسرائيل.
-
Die Londoner Anschläge belegen auf beklemmende Art und Weise, wie stumpf im Kampf mit dieser Art von Terror manche Schwerter sind, die übereifrige Sicherheitspolitiker Polizei, Geheimdiensten und Armee in die Hand drücken wollen, um solche Attentate zu verhindern.
الاعتداءات في لندن أثبت بطريقة مخيفة مدى عدم جدوى بعض الطرق التي تلجأ إليها الشرطة والمخابرات والجيش للحيلولة دون وقوع مثل هذه الاعتداءات.
-
Diese Webseite wurde geschaffen, um Druck auf das Europäische Parlament auszuüben.
تم إنشاء هذا الموقع كأداة ضغط على البرلمان الأوروبي.