-
Der Diener bringt den Tee in das Wohnzimmer.
يجلب الخادم الشاي إلى غرفة المعيشة.
-
Er arbeitet seit vielen Jahren als Diener.
لقد عمل كخادم لسنوات عديدة.
-
Der Diener bereitet das Essen für die Gäste vor.
يعد الخادم الطعام للضيوف.
-
Als König hatte er viele Diener.
كملك، كان لديه العديد من الخدم.
-
Der Diener kümmert sich um die Pferde in der Königlichen Ställe.
الخادم يعتني بالخيول في الإسطبل الملكي.
-
Sein Bruder Hani Ramadan hat die Steinigung von Ehebrecherinnen öffentlich verteidigt und musste daraufhin Anfang dieses Jahres aus den Diensten des Kantons Genf austreten.
حيث دافع أخوه هاني رمضان عن عقوبة رجم الزانيات واضطر في إثر ذلك إلى الاستقالة من وظيفته في مقاطعة جنيف السويسرية.
-
Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
-
Die Dienste werden im Zweifel immer für sich in Anspruch nehmen, es gehe um Sicherheitsinteressen.
فأجهزة الاستخبارات تؤكد في حالات الشك على أن الأمر يتعلق بالمصالح الأمنية.
-
Das EP sollte die Initiative ergreifen, eine verbesserte Fassung der Vereinten Nationen mit mehr Entscheidungsbefugnis zu schaffen. Diese neue Fassung der UN würde im Dienste aller Menschen stehen und wäre entscheidend für die Weiterentwicklung der Zivilisation.
فعلى هذا البرلمان أن يقوم بمبادرة لإنشاء
نسخة محسّنة من الأمم المتحدة ذات سلطة أقوى. يجب أن تكون هذه النسخة الجديدة للأمم المتحدة
في خدمة كل الأمم وأن تسعى لمستوىً أرقى من الحضارة.
-
Da spielt es überhaupt keine Rolle mehr, ob die Opfer zuvor der leidenden Zivilbevölkerung gute Dienste erwiesen haben.
ولا يشفع للضحايا أنهم قدموا خدمات جليلة للشعب العراقي في معاناته.
-
Mit diesem Gesetz werden weitere entscheidende Grenzen zwischen der Polizei und den geheimen Diensten, aber auch die Grenzen zwischen den für das Inland zuständigen Nachrichtendiensten und der Auslandsspionage eingerissen.
إذا تمت المصادقة على قانون مكافحة الإرهاب فإن ذلك سيؤدي إلى زوال الحدود التي تفصل بين الشرطة وجهاز المخابرات من جهة، وبين جهاز المخابرات الداخلي وأجهزة التجسس الخارجي من جهة أخرى.
-
Nicht nur der jüngste BND-Skandal hat gezeigt, dass sich die geheimen Dienste einer Kontrolle allzu leicht entziehen.
لقد أبرزت الفضيحة التي تورط فيها جهاز الاستخبارات الفيدرالي أن جهاز المخابرات قادر على تجاوز أية مراقبة بسهولة.
-
Der Staat gibt seinen geheimen Diensten mehr Macht. Das geht auf Kosten der Bürger und ihrer Freiheiten.
غير أنه يبدو أن الدولة تريد من خلال هذا القانون أن تعطي سلطة أكثر لجهاز المخابرات على حساب المواطن وحرياته.
-
Die Vorstellung, dass hier ein von Ex-Kanzler Gerhard Schröder verantwortetes dunkles Kapitel deutsch- amerikanischer Beziehungen beendet würde, führt ebenso in die Irre wie die Idee, die neue Kanzlerin würde nun einen Bückling vor dem US-Präsidenten machen und ihm fortan willig zu Diensten sein.
فالتصور بأن المرحلة السوداء التي طبعت العلاقات الألمانية الأمريكية في عهد المستشار السابق غيرهارد شرودر سيتم تجاوزها هو تصور خاطئ كخطأ الفكرة القائلة بأن ميركل ستقوم بالانحناء أمام الرئيس الأمريكي لتقدم له الطاعة والولاء.
-
Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
-
Diener kommen mit Lichtern durch die Gänge des Hauses gelaufen -als es im Zimmer hell wird -ist Rasputin verschwunden -Jussow steht entsetzt., Meinen getreuesten Diener!, Die ersten Ausgesandten - Diener Gottes?, Aber alles, was Sie tun werden, um Ihre edelmütige Liebe, obwohl zu spät, zu beweisen, soll Sie in dem Oheim des edelsten Mädchens den besten Freund und Diener finden lassen., Der Diener faßte hierauf den Prügel, schlug weidlich auf den Junker und sagte: "Du lose Hure, bist du meinem ehrlichen Junker nicht getreuer?, Der Diener sprach darauf: "Kommet Ihr?, Als es nun Abend und die bestimmte Zeit da war, verfügte sich der Diener nach dem abgeredeten Ort, allwo der Junker im Frauenhabit auch angezogen kam., Da ließ die Frau den Diener aufstehen, der sie vorhero wohl deponiert hatte, und sagte zu ihm: "Du sollst hingehen und diesen Abend den Junker mit Prügeln empfangen.", Wie nun der Junker zur Kammer herein kam, fragte er sie, ob sie den Diener probiert hätte., Wie der Junker weg war, bat die Frau den Diener, er sollte zu ihr ins Bette kommen.