esempi
  • Ahmadinedschad mag ja außenpolitisch unerfahren sein, wie mancher fast entschuldigend anführt, als müsse er ein zurückgebliebenes Kind verteidigen - der eigentliche Machthaber im Iran, Ayatollah Chamenei, ist es gewiss nicht. Wenn er jetzt seinem weltlichen Pendant im Staat nicht in die Parade des Irrsinns fällt, muss man annehmen, dass er dessen Ausführungen teilt.
    من المحتمل أن يكون أحمدي نجاد فاقدا للخبرة في ما يتعلق بالسياسة الخارجية كما يبررها البعض وكما لو أنه طفل معاق بحاجة إلى الحماية. بيد أن الأمر الأكيد هو أن المرشد الأعلى للجمهورية الإسلامية أية الله علي خامنئي ليس من هؤلاء الذين يمثلون هذا الرأي .واذا لم يبد رفضه لما قاله رئيس الجمهورية باعتبار خامنئي القائد السياسي في الدولة وانساق في نفس الأمر فعندها على المرء أن يسلم بأنه يشاطره الرأي في هذا الخصوص.
  • Wenn sie es zur Sprache bringen – zum Beispiel bei Arbeitgebern – benutzen sie eine entschuldigende Sprache, die ihre eigene Aussichtslosigkeit zum Ausdruck bringt.
    وحين يتطرقن إلى هذا الموضوع ـ مع أصحاب العمل على سبيل المثال ـ فإنهن يستخدمن لغة دفاعية هدّامة.
  • Und am Tag , da Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen erwecken . Dann wird denen , die ungläubig sind , keine Erlaubnis gegeben , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr ( mehr ) angenommen .
    « و » اذكر « يوم نبعث من كل أمة شهيداً » هو نبيها يشهد لها وعليها وهو يوم القيامة « ثم لا يؤذن للذين كفروا » في الاعتذار « ولا هم يستعتبون » لا يطلب منهم العتبى أي الرجوع إلى ما يرضي الله .
  • An jenem Tag nützt denen , die Unrecht taten , ihre Entschuldigung nicht , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr ( mehr ) angenommen .
    « فيومئذٍ لا ينفع » بالياء والتاء « الذين ظلموا معذرتُهم » في إنكارهم له « ولا هم يستعتبون » لا يطلب منهم العتبى : أي الرجوع إلى ما يرضي الله .
  • Wenn sie Geduld zeigen , so ist doch das Feuer ihre Bleibe . Und wenn sie eine entschuldigende Umkehr zeigen , so werden sie doch nicht zu denen gehören , deren entschuldigende Umkehr angenommen wird .
    « فإن يصبروا » على العذاب « فالنار مثوى » مأوى « لهم وإن يستعتبوا » يطلبوا العتبى ، أي الرضا « فما هم من المعتبين » المرضيين .
  • Dies dafür , daß ihr die Zeichen Gottes zum Gegenstand des Spottes genommen habt und daß euch das diesseitige Leben betört hat . » Heute werden sie nicht mehr daraus herausgebracht , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr mehr angenommen .
    « ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله » القرآن « هزواً وغرتكم الحياة الدنيا » حتى قلتم لا بعث ولا حساب « فاليوم لا يخرجون » بالبناء للفاعل وللمفعول « منها » من النار « ولا هم يستعتبون » لا يطلب منهم أن يرضوا ربهم بالتوبة والطاعة لأنها لا تنفع يومئذ .
  • Und am Tag , da Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen erwecken . Dann wird denen , die ungläubig sind , keine Erlaubnis gegeben , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr ( mehr ) angenommen .
    واذكر لهم -أيها الرسول- ما يكون يوم القيامة ، حين نبعث من كل أمة رسولها شاهدًا على إيمان من آمن منها ، وكُفْر مَن كَفَر ، ثم لا يُؤذن للذين كفروا بالاعتذار عما وقع منهم ، ولا يُطْلب منهم إرضاءُ ربهم بالتوبة والعمل الصالح ، فقد مضى أوان ذلك .
  • An jenem Tag nützt denen , die Unrecht taten , ihre Entschuldigung nicht , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr ( mehr ) angenommen .
    فيوم القيامة لا ينفع الظالمين ما يقدمونه من أعذار ، ولا يُطلب منهم إرضاء الله تعالى بالتوبة والطاعة ، بل يُعاقبون بسيئاتهم ومعاصيهم .
  • Wenn sie Geduld zeigen , so ist doch das Feuer ihre Bleibe . Und wenn sie eine entschuldigende Umkehr zeigen , so werden sie doch nicht zu denen gehören , deren entschuldigende Umkehr angenommen wird .
    فإن يصبروا على العذاب فالنار مأواهم ، وإن يسألوا الرجوع إلى الدنيا ؛ ليستأنفوا العمل الصالح لا يُجابوا إلى ذلك ، ولا تُقبل لهم أعذار .
  • Dies dafür , daß ihr die Zeichen Gottes zum Gegenstand des Spottes genommen habt und daß euch das diesseitige Leben betört hat . » Heute werden sie nicht mehr daraus herausgebracht , und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr mehr angenommen .
    هذا الذي حلَّ بكم مِن عذاب الله ؛ بسبب أنكم اتخذتم آيات الله وحججه هزوًا ولعبًا ، وخدعتكم زينة الحياة الدنيا ، فاليوم لا يُخرجون من النار ، ولا هم يُرَدُّون إلى الدنيا ؛ ليتوبوا ويعملوا صالحًا .