-
Ich glaube, ein präemptiver Angriff wäre ein Fehler.
أعتقد أن الهجوم الاستباقي سيكون خطأً.
-
Wir müssen präventiv handeln, um eine Katastrophe zu verhindern.
يجب أن نتصرف بشكل استباقي لمنع حدوث كارثة.
-
Die präemptive Streichung dieser Klausel wäre ratsam.
سيكون من المستحسن إلغاء البند الاستباقي هذا.
-
Ihr präemptiver Schritt könnte sich als klug erweisen.
قد يتبين أن خطوتك الاستباقية ذكية.
-
Das Unternehmen legt einen starken Fokus auf präemptive Maßnahmen.
تركز الشركة بشدة على التدابير الاستباقية.
-
Aber kann man sich darauf verlassen? Oder würden sich die USA doch zu präemptiven Schlägen gegen die pakistanischen Nuklearwaffen veranlasst sehen?
لكن هل بوسعنا أن نعتبر ذلك أمرا محسوبا في المستقبل؟ أم هل ستجد الولايات المتحدة نفسها في مثل هذه الحالة في وضع يفرض عليها توجيه هجمات وقائية ضد الأسلحة النووية الباكستانية ؟
-
Sie waren uneins darüber, ob Staaten das Recht haben, militärische Gewalt präemptiv anzuwenden, um sich gegen unmittelbar drohende Gefahren zu verteidigen; ob sie das Recht haben, sie präventiv einzusetzen, um sich gegen latente oder nicht unmittelbar drohende Gefahren zu verteidigen, und ob sie das Recht - oder vielleicht die Pflicht - haben, sie schützend anzuwenden, um die Bürger von Drittstaaten vor Völkermord oder ähnlichen Verbrechen zu retten.
ففي السنوات الأخيرة، كانت هذه المسألة مصدر اختلاف عميق بين الدول الأعضاء التي اختلفت على ما إذا كان للدول الحق في استعمال القوة العسكرية بصورة استباقية لحماية نفسها من تهديدات وشيكة؛ وما إذا كان لها الحق في استعمالها بصورة وقائية لحماية نفسها من تهديدات كامنة أو غير وشيكة؛ وما إذا كان لها الحق - أو ربما عليها، استعمالها بصورة حمائية لإنقاذ مواطني دول أخرى من جريمة الإبادة الجماعية أو غير ذلك من الجرائم المشابهة.
-
Kann ein Staat, ohne sich an den Sicherheitsrat zu wenden, unter diesen Umständen das Recht für sich beanspruchen, in antizipatorischer Selbstverteidigung nicht nur präemptiv (gegen eine unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) sondern präventiv (gegen eine nicht unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) zu handeln? Diejenigen, die dies bejahen, vertreten den Standpunkt, dass manche Gefahren (wie z.B. im Besitz einer Kernwaffe befindliche Terroristen) ein so großes Schadenspotenzial haben, dass man einfach das Risiko nicht eingehen kann, abzuwarten, bis sie zu einer unmittelbaren Bedrohung werden, und dass durch frühzeitigeres Handeln unter Umständen weniger Schaden angerichtet wird (etwa durch die Vermeidung eines nuklearen Schlagabtauschs oder des radioaktiven Niederschlags aus einer Reaktorzerstörung).
فهل يمكن لدولة من الدول أن تدعي لنفسها، في ظل هذه الظروف ودون الرجوع إلى مجلس الأمن، الحق في اتخاذ إجراءات، على سبيل الدفاع الاحتياطي عن النفس، وليس من باب الاستباق فحسب (ضد تهديد وشيك أو قريب)، بل وقائيا (أي ضد تهديد غير وشيك وغير قريب)؟ يذهب من يجيبون بالإثبات على هذا السؤال إلى أن الضرر المحتمل لبعض التهديدات (أي كما في حالة الإرهابيين المسلحين بسلاح نووي) هو من الضخامة بحيث لا يمكن للمرء أن يخاطر بالانتظار حتى تصبح تلك التهديدات وشيكة، وأن الضرر المحتمل أن يحدثه التصرف في وقت أسبق سيكون أقل (على سبيل المثال، لتجنب حدوث تبادل نووي أو تسرب إشعاعي ناجم عن تدمير أحد المفاعلات).