esempi
  • Wenn du Hoffnung findest, wird das Leben heller.
    عِنْدَما تجد الأمل، يصبح الحياة أكثر إشراقًا.
  • Als sie lächelte, erhellte sie den Raum.
    عِنْدَما ابتسمت، أضاءت الغرفة.
  • Als ich mit der Arbeit fertig war, bin ich nach Hause gegangen.
    عِنْدَما انتهيت من العمل, ذهبت إلى المنزل.
  • Als wir uns das erste Mal trafen, fühlte ich Liebe.
    عِنْدَما التقينا لأول مرة, كنت أشعر بالحب.
  • ,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
    أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
  • Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
    إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
  • Wenn Sie sich die Debatte in den USA um die Todesstrafe ansehen, werden Sie merken, dass da Moratorien immer wieder eine wichtige Rolle gespielt haben.'
    ويتابع طارق رمضان قائلاً: إذا نظرت إلى الجدل الدائر حول عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية فإنك ستلاحظ تعليق العقوبات دائماً ما لعبت دوراً هاماً هناك.
  • Da sich das Wachstum zum Jahresende hin deutlich abgeschwächt hat, wurde die Wachstumsprojektion der Bundesregierung von 1,7 % unterschritten.
    وحيث أن النمو قد سجل تراجعاً ملحوظاً حتى نهاية العام فإن نسبة النمو التي ترصدها الحكومة الاتحادية قد تراجعت بنسبة قدرها 1,7 في المائة.
  • Ohne diese ist die Definition unscharf und könnte einem Mangel an begrifflicher Vollständigkeit widerspiegeln, da Freiheit der Märkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat.
    بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذ لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته.
  • Der Amerikaner mit mittlerem Einkommen hat die ganze Welt in der Hand, da es keine wirtschaftliche Aktivität gibt, die nicht von dem Wirtschaftswachstum dieses Landes abhängig ist:
    فالأمريكي المتوسط الدخل يمسك بزمام الكرة الأرضية، لأنه لا يوجد نشاطٌ في العالم غير مرتبط بالنمو الاقتصادي في هذا الدولة:
  • Die Risiken sind trotzdem groß, da sie die Investoren nicht nur in Amerika betreffen, sondern auch überall in der ganzen Welt. Die Investitionen sind mit einem Risikofaktor verbunden geworden, sobald der Dollarwert verfällt.
    إلا أن الأخطار تبقى كبيرة، لأنها تطاول ليس فقط المستثمرين في أميركا، بل في أي بقعة من العالم، وباتت الاستثمارات تخضع لعامل المجازفة، لمجرد انهيار سعر صرف الدولار.
  • In 2008 wird sich das Weltwachstum abschwächen, da es ganz wesentlich von der amerikanischen Nachfrage abhängig ist. Es ist von der Hebung der Immobilenpreise und von den mit ihm verbundenen Krediten beeinflusst.
    في 2008 سيتبدد النمو العالمي لأنه يرتبط في شكل عريض بالطلب الأميركي، يقوده ارتفاع أسعار العقار والقروض المرتبطة به.
  • Der Einzelhändler muss das Segment des Konsumgütermarkts bestimmen, da es auf der einen Seite Widersrüche zwischen den Verbraucherbedürfnissen in allen Teilen des Markts gibt und auf der anderen Seite die Verbraucher und ihre Kaufkräfte unterschiedlich sind.
    ومتوجباً عليه القيام بتحديد الجزء المحدد من سوق المستهلكين في كل جزء من جميع أجزاء السوق نظراً لوجود التضارب بين حاجات المستهلكين في كل جزء من جهة، واختلاف صفة المستهلكين وإمكانياتهم وقدراتهم الشرائية من جهة ثانية.
  • Da sind auch verschiedene Gründe zurückzuziehen
    ولهذا أسباب مختلفة.
Sinonimi
  • und, nicht, als, auch, wie, aber, so, noch, oder, schon
Esempi
  • Sehen Sie denn nicht, dass ich spät dran bin, will ich fauchen (auf Flugsteig 5 zwängt sich gerade der letzte Passagier, ein schlaksiger Mensch mit Geigenkasten, durch die Bordkartenkontrolle), da zucke ich zurück., Und da, das rote!, Und falls man sich eine Naturwiese neu anlegen will, da gibt es einen guten Tipp vom Fachmann: ein Jahr lang pflanzt man Kartoffeln auf dem vorgesehenen Terrain., Es entsteht manchmal so eine Konsumhaltung nach dem Motto: Meine Zeit ist mir zu schade für die dauernden Streits, da wende ich mich lieber einem anderen zu., Am meisten nimmt mich mit, wenn eine ungeheure Destruktivität da ist., Ich höre von Männern sehr häufig den Satz: Ich kann es ihr eh nicht rechtmachen, da sage ich lieber gar nichts mehr., Auf was achten Sie da besonders?, Und da antworteten die meisten Leute, dass die Therapie sinnvoll war, und dass es ihnen seither seelisch und körperlich besser geht - egal, ob die Ehe noch besteht oder nicht., Ich habe da sicher einen Wandel durchgemacht., Es ist nicht gut, wenn sie zum Beispiel in seine Wohnung zieht, da ist zu viel von seinem alten Leben drin.
leftNeighbours
  • siehe da, mit leeren Händen da, dudde da, zu einer Zeit da, Wären da, Wäre da, Sieh da, Siehe da, alleine da, Nix da
rightNeighbours
  • da oben, da unten, da draußen, da Silva, da drinnen, da gewesenen, da Vinci, da hinten, da gewesene, da Costa
wordforms
  • da, daes, das.