esempi
  • Arabische Menschenrechtsaktivisten aus der Region - die Arabischstämmigen bezeichnen sich generell als "Ahwazis" - nennen in diesem Zusammenhang die Zahl von rund anderthalb Millionen neuer, in der Mehrheit iranisch-persischer Siedler, die mittlerweile den Platz der Vertriebenen eingenommen haben.
    يذكر ناشطون عرب يعملون في هذه المنطقة من أجل حقوق الإنسان - يطلق السكان ذوي الأصول العربية على أنفسهم بصورة عامة اسم أحوازيين - في هذا الصدد أنَّ حوالي مليون ونصف المليون مستوطن جديد غالبيتهم من الإيراينيين الفرس قد حلّوا فيما بين محل الأحوازيين المهجرين.
  • Eine Delegation des "Bundes der muslimischen Rechtsgelehrten" machte sich auf dem Weg nach Teheran. Unter den Gesandten befanden sich drei Persönlichkeiten, die sowohl für ihre organisatorische Unabhängigkeit als auch für ihre Zugehörigkeit zum Mainstream in der islamistischen Bewegung in der arabischen Region bekannt sind.
    توجه إلى طهران وفد مثل "اتحاد علماء المسلمين" ، ضم ثلاثة شخصيات معروفة في الآن نفسه باستقلالها التنظيمي وبانتمائها إلى الفضاء العام للحركة الإسلامية في المنطقة العربية.
  • Im Gegensatz zu anderen arabischen Regionen geht es in Darfur um einen innersudanesischen Konflikt zwischen der Zentralregierung und bewaffneten Oppositionsbewegungen, der mit einer jahrzehntelangen Benachteiligung der Entwicklung und der Machtgier der Zentralregierung zusammenhängt. Und dies geschieht in einer Region, in der die ethnische, kulturelle und religiöse Vielfalt einen Krieg nach dem nächsten hervorbringt.
    للصراع في دارفور خصوصيته في المنطقة العربية باعتبار أنه نزاع داخلي بين حكومة المركز وحركات معارضة مسلحة، ويرتبط أساساً بخلل في التنمية واستحواذ المركز على السلطة لعقودٍ طويلة، في مشهد جغرافي متعدد الأعراق والثقافات والأديان بشكلٍ جعل الحروب تلد الأخرى في السودان للأسباب نفسها.
  • Zuerst indem sie ihre Anerkennung aller zivilen Kräfte in der arabischen Region versichert und in direkten Dialog mit ihnen tritt, ohne dass die jeweilige Regierung ihre Zustimmung dazu erteilen muss.
    الدور الأول هو تأكيد الاعتراف بكل القوى المدنية على الساحة العربية، واستعداد للحوار معها مباشرة، وليس من خلال أو موافقة الأنظمة الحاكمة.
  • Als Befürworter der Demokratisierung der arabischen Welt begrüße ich dennoch jegliche Unterstützung - gleich von woher sie kommen mag, sei es aus Indien, Japan oder den USA. Denn dies sind pluralistische Gesellschaften, und so wie es bei ihnen Menschen gibt, die ihre wirtschaftlichen Interessen verfolgen, so gibt es auch diejenigen, die sich für Demokratie stark machen und Gleichgesinnte in der arabischen Region unterstützen wollen.
    مع ذلك فإني كأحد دعاة الديمقراطية في الوطن العربي أرحب بكل نداء أو دعم للديمقراطية يأتي من أي صوت في العالم، سواء من الهند أو اليابان أو الولايات المتحدة الأمريكية، لأنني أدرك أن هذه المجتمعات مجتمعات تعددية، وبقدر ما فيها من أولئك الذين يبحثون عن مصالح تجارية ومكاسب اقتصادية، ففيها أيضا قوى ديمقراطية أصيلة تؤيد مثيلاتها في أقطار العالم العربي وفي المجتمعات العربية.
  • Natürlich unterstützen die Regierungen ein solches Misstrauen, dennoch sind diese Strukturen trotz ihrer Mängel die einzigen, die vom einsamen Kampf arabischer Journalisten in einer Region berichten, deren Bevölkerung ihrer elementaren Rechte beraubt ist.
    وبالتأكيد تقوم الحكومات بدعم عدم الثقة هذه، بيد أنَّ هذه البنى تبقى بالرغم من نواقصها الجهة الوحيدة التي تنشر أخبار نضال الصحفيين العرب العزل في منطقةٍ سُلبت شعوبها من حقوقها الأساسية.
  • Einrichtung eines Menschenrechtsausbildungs- und -dokumentationszentrums der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region
    إنشاء مركز للأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية
  • davon Kenntnis nehmend, dass die Initiative Katars, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen, von dem Rat der Liga der arabischen Staaten und den Mitgliedstaaten des Golf-Kooperationsrats sowie in der auf dem Gipfeltreffen der südamerikanischen und arabischen Länder verabschiedeten Erklärung von Brasilia befürwortet und unterstützt wird,
    وإذ تلاحظ ما أعرب عنـه مجلس جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإعلان برازيليـا المعتمد في مؤتمر قمـة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، من تأيـيد ودعم لمبادرة دولـة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيـا والمنطقة العربية،
  • sowie Kenntnis nehmend von den Resolutionen der Menschenrechtskommission 2005/71 und 2005/73 vom 20. April 2005, in denen das Angebot der Regierung Katars begrüßt wurde, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen,
    وإذ تلاحظ أيضا قـراري لجنة حقوق الإنسان 2005/71 و 2005/73 المؤرخين 20 نيسان/أبريل 2005، اللذيـن يرحبان بعرض حكومة قطـر استضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،
  • ferner Kenntnis nehmend von der Unterstützung für die Initiative Katars, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen, die auf der vom 30. August bis 2. September 2005 in Beijing abgehaltenen dreizehnten Arbeitstagung über regionale Zusammenarbeit zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in der asiatisch-pazifischen Region zum Ausdruck gebracht wurde,
    وإذ تلاحظ كذلك ما أعربت عنه حلقـة العمل الثالثة عشرة بشـأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في بيجين في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005، من دعم لمبادرة دولة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،