esempi
  • Ich habe in der Mitte des Films angerufen.
    اتصلت بي في أثناء مشاهدة الفيلم.
  • Sie fühlten sich im Schlaf müde.
    شعروا بالتعب في أثناء النوم.
  • Ich lese oft in der Badewanne.
    أنا غالبًا ما أقرأ في أثناء الاستحمام.
  • Der Dieb wurde während des Einbruchs gefasst.
    تم القبض على اللص في أثناء السرقة.
  • Er erhielt einen Anruf während des Meetings.
    تلقى مكالمة في أثناء الاجتماع.
  • Trotz des islamischen Terrors: Die Zahl der zum Islam übergetretenen Deutschen hat sich binnen eines Jahres vervierfacht.
    رغم الإرهاب المتأسلم: تضاعف عدد معتنقي الإسلام من الألمان خلال عام واحد.
  • Obama will auch das Gefangenenlager Guantanamo binnen Jahresfrist schließen. Gibt schon eine US-Anfrage, ob Deutschland Häftlinge aufnimmt?
    ينوي أوباما أيضاً إغلاق معسكر جوانتانامو في خلال هذا العام، فهل تقدمت الولايات المتحدة بطلب لألمانيا لكي تستضيف المعتقلين بعد الإفراج عنهم؟
  • Binnen Tagen hat Khamenei an die Spitze der Justiz Männer seines Vertrauens befördert, Gegner der Allmachtspläne von Ahmadineschad und den Revolutionsgarden.
    وفي خلال بضعة أيَّام قام خامنئي بتعيين رجال يثق بهم في قمة النظام القضائي، وهم من معارضي خطط السلطة المطلقة الخاصة بأحمدي نجاد والحرس الثوري.
  • Noch bei seinen ersten Auftritten wirkte er trocken, korrekt und ohne jedes Charisma. Die Mittel elektronischer Kommunikation, die seine Helfer geschickt nutzten, verwandelten ihn binnen Wochen zum Star der Politik.
    وحتى في أوَّل ظهور له كان يبدو جافًا ودقيقًا ومن دون أي تأثير. وفي غضون بضعة أسابيع حوَّلته وسائل الاتِّصالات الإلكترونية التي يجيد مساعدوه استخدامها بذكاء إلى نجم المسرح السياسي.
  • Während die irakische Regierung die Werbetrommel für Maßnahmen zur Rückführung der auf etwa 2,5 Millionen geschätzten Binnen- und weiteren über zwei Millionen irakischen Flüchtlingen im Ausland rührt, warnt das UN-Flüchtlingskommissariat vor einer verfrühten Heimkehr.
    وبينما تقوم الحكومة العراقية بقرع طبول الدعاية لإجراءات عودة اللاجئين العراقيين الذين يُقدر عددهم بنحو مليوني ونصف مليون في الداخل، وزهاء مليوني في الخارج، فإن مفوضية اللاجئين التابعة للأمم المتحدة تحذر من العودة المتعجلة إلى الوطن.
  • Er wird sich die Kosten des Krieges, wenn er die Truppen nicht binnen 16 Monaten abzieht, vorrechnen lassen müssen. Und es wird seine Glaubwürdigkeit in Zweifel ziehen.
    ولذا، فإن لم يقم بسحب القوات الأمريكية من العراق خلال ستة عشر شهرًا سوف يضطره ذلك إلى تحمل فاتورة هذه الحرب، إضافة إلى التشكيك في مصداقيته.
  • Der Jubel über den eigenen Staat geht binnen weniger Stunden im Dröhnen der Bomben und Granaten unter: Israel muss seinen ersten Krieg bestehen.
    لم تكن قد مرت سوى ساعات قليلة على ذلك التجمع حتى اختلطت أصوات القنابل والقذائف بهتافات الاحتفال بقيام الدولة الجديدة عام 1948. فقد كان على دولة إسرائيل الفتية أن تخوض أول حروبها بنجاح بعد قيامها مباشرة.
  • Die beiden Journalisten Nicolas Beau und Catherine Graciet haben die These aufgestellt, dass Marokko binnen zehn Jahren eine islamische Revolution nach iranischem Vorbild erleben könnte, wenn nicht möglichst bald soziale Reformen eingeleitet werden. Was halten Sie von dieser Sichtweise?
    وضع كلا الصحفيَّين نوكولا بو Nicolas Beau وكاترينه غراكيت Catherine Graciet نظرية مفادها أنَّ المغرب يمكن أن يشهد في العشرة أعوام المقبلة ثورة إسلامية على غرار ما شهدته إيران، إذا لم يتمّ في أقرب وقت ممكن إجراء إصلاحات اجتماعية. ما رأيك في وجهة النظر هذه؟
  • Hinzu kamen die wirtschaftliche Rezession sowie die wachsende Kluft nicht nur zwischen den europäischen und den binnen eines Jahrzehnts zahlenmäßig stark angewachsenen orientalischen Juden, sondern auch zwischen der schon deutlich älteren Führung, meist ostjüdischer Herkunft, und der bereits in Palästina oder Israel geborenen Generation.
    أضيف إلى ذلك الكساد الاقتصادي والهوَّة المتنامية ليس فقط ما بين اليهود الأوروبيِّين واليهود المشرقيِّين الذين زاد عددهم كثيرًا إبَّان عقد واحد من الزمن، بل كذلك ما بين القيادة القديمة جدًا والتي كانت في الغالب من يهود ذوي أصول يهودية شرقية وبين أبناء الجيل الذي وُلد في فلسطين أو إسرائيل.
  • Doch der äthiopische Blitzkrieg in Somalia hat auch eine gute Seite. Er hat gezeigt, wie eine professionelle und gut ausgerüstete Armee binnen Tagen eine mit Kalaschnikows und klapprigen Geschützwagen operierende Milizentruppe ausschalten kann.
    لكن هناك أيضًا صورة جيّدة للحرب الأثيوبية المباغتة في الصومال. إذ أنَّ هذه الحرب أظهرت كيف يمكن لجيش نظامي محترف ومسلَّح تسليحًا جيِّدًا أن يدحر ميليشيات تحارب ببنادق الكلاشنكوف وبعربات خربة.
Sinonimi
  • innerhalb
Sinonimi
  • in, von, mit, zu, für, auf, aus, bei, um, nach
Esempi
  • Es folgte für den aus Ontario stammenden Kanadier eine Odyssee durch untere Ligen, von der er schließlich nach dem vierten Arbeitgeber binnen zwei Jahren im Sommer 2001 genug hatte., Oder meint man in Detroit, ein Preis von rund 30 Euro für die Aktie gegenüber einem Höchstkurs binnen Jahresfrist von mehr als 75 Euro sei schon Rabatt genug für die Geldgeber?, Zocker, die zuvor auf fallende Kurse gesetzt und millionenweise Aktien leer verkauft (sie also nur geliehen) hatten, mussten sich eindecken und trieben den Index zusammen mit Schnäppchenjägern binnen weniger Tage um 24 Prozent in die Höhe., Damit summieren sich die Verluste binnen Jahresfrist auf über 80 Prozent., Danach sollen alle Vorbereitungen für den Beginn der Trainings-Bombenabwürfe so abgeschlossen werden, dass binnen einer Woche nach dem Befehl zur Aktivierung des Übungsplatzes bereits kurz nach Ostern mit den Flügen begonnen werden kann., Von einem leichten Sieg binnen weniger Tage kann keine Rede sein., Hier hat er binnen weniger Jahre ein Netzwerk mit aufgebaut, das schnelle Hilfe leistet für Illegale oder für Brasilianerinnen, die von ihren deutschen Ehemännern misshandelt werden., Zum zweiten Mal binnen weniger Wochen warnen Sendmail.org und CERT vor einer kritischen Sicherheitslücke im populären E-Mail-Server., Zugleich stellten sie in Aussicht, den 47-Jährigen binnen einer Woche freizulassen., Der in Las Vegas lebende Amerikaner musste am Vorabend des Kampfes binnen viereinhalb Stunden bei einer radikalen Schwitzkur in der Sauna und auf dem Laufband über zweieinhalb Kilogramm Körpergewicht loswerden.
leftNeighbours
  • zum zweiten Mal binnen, buten binnen, Mal binnen, sank binnen, zweitenmal binnen, stieg binnen, aufgefordert binnen, Zahl der Arbeitslosen binnen, Doppelschlag binnen, Einfuhren binnen
rightNeighbours
  • binnen Jahresfrist, binnen weniger, binnen kurzer, binnen Monatsfrist, binnen eines, binnen drei, binnen zweier, binnen zehn, binnen fünf, binnen zwei