esempi
  • Das Lösen dieser Mathematikprobleme ist eine schwierige Aufgabe.
    حل هذه المسائل الرياضية يعتبر مهمة صعبة.
  • Das Organisieren einer Konferenz kann eine sehr schwierige Aufgabe sein.
    تنظيم مؤتمر يمكن أن يكون مهمة صعبة جدًا.
  • Die Suche nach einem neuen Job ist oft eine schwierige Aufgabe.
    غالبًا ما تكون البحث عن وظيفة جديدة مهمة صعبة.
  • Die Zubereitung eines perfekten Risottos ist eine schwierige Aufgabe.
    إعداد الريزوتو المثالي هو مهمة صعبة.
  • Es ist eine schwierige Aufgabe, unser Haus sauber zu halten.
    إبقاء منزلنا نظيفًا هو مهمة صعبة.
  • Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
    الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في تطبيقنا لحقوق الإنسان.
  • Steinmeier dankte seinem Kollegen für dessen Einsatz für die inner-palästinensische Versöhnung: "Wir wissen, wie schwierig diese Aufgabe ist."
    وجه شتاينماير الشكر لنظيره المصري على جهوده من أجل المصالحة بين الفصائل الفلسطينية: „نحن نعلم كم هي صعبة تلك المهمة.“
  • Für die vor Ihnen liegenden schwierigen Aufgaben und großen Herausforderungen wünsche ich Ihnen Kraft, Ausdauer und eine glückliche Hand. Sie können dabei auf die Partnerschaft und Unterstützung Deutschlands für Ihre Arbeit zählen.
    أتمنى لكم القوة والجلد ووافر الحظ في التعامل مع ما ينتظركم من مهام صعبة وتحديات كبيرة، كما يمكنكم الاعتماد على الشراكة والدعم الألماني في تحقيق ذلك.
  • Seit September 2007 leite ich die ägyptisch-deutsche Freundschaftsgesellschaft. Es ist eine schwierige Aufgabe, die Freundschaftsgesellschaft wiederzubeleben, nachdem sie eine lange Phase des Stillstands erlebt hat.
    لقد توليت رئاسية الجمعية في سبتمبر/ أيلول 2007 وكانت مهمة بالغة المشقة لإحياء الجمعية من جديد، حيث كانت تمر لفترة طويلة بحالة ركود.
  • Sambia: Wichtige Aufgabe in schwierigster Mission
    زامبيا: واجبات هامة في مهمة صعبة
  • Experten sind Mangelware im Irak nach dem Ende der Herrschaft Saddam Husseins. "Das Problem für uns heute ist die Notwendigkeit, völlig umzudenken", erklärt Abdullah seine schwierige Aufgabe.
    وبعد انتهاء حكم صدام حسين أصبح الخبراء يشكِّلون عملة نادرة في العراق. وعون عبد الله يشرح مهمته الصعبة بقوله: "تتمثَّل المشكلة التي تواجهنا اليوم في ضرورة تغيير طريقة تفكيرنا تغييرًا تامًا".
  • Die Ausbeutung des Sprachkenntnisgrundsatzes. Es wurden so schwierige Aufgaben zur Prüfung der Deutschkenntnisse im Einbürgerungsprozess formuliert, dass sie selbst von einem Großteil der deutschen Bevölkerung nicht beantwortet werden könnten.
    من خلال استغلال مبدأ شرط اللغة، إذ تمت صياغة أسئلة صعبة للغاية من أجل اختبار المعرفة باللغة الألمانية في عملية الحصول على الجنسية الألمانية، بحث أنَّه لا يمكن الإجابة عن هذه الأسئلة حتى من قبل قسم كبير من المواطنين الألمان.
  • Ein überparteiliches Komitee hat die schwierige Aufgabe, sich mit der Frage zu beschäftigen, wie dies geschehen kann, ohne dass neues Unrecht geschaffen wird:
    وقد تشكلت لجنة مؤلفة من كافة الأطراف مهمتها صعبة، وهي تدارس كيفية إحداث تلك التعديلات دون التسبب بإلحاق ظلم جديد .
  • Im Übrigen sei sich gerade Militärpersonal mit der größten Erfahrung auf diesem Gebiet bewusst, wie schwierig diese Aufgabe sei.
    وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط.
  • Die Präsidentin der Generalversammlung erteilte den fünf Moderatoren das Mandat, offene, transparente und alle Seiten einschließende Konsultationen mit dem Ziel zu führen, eine möglichst genaue Bewertung des Sachstands in Bezug auf die Reform des Sicherheitsrats vorzunehmen, um den für die Generalversammlung geeigneten Weg zur Erfüllung der schwierigen Aufgabe der Reform des Rates zu ermitteln.
    وكلفت رئيسة الجمعية العامة الميسرين الخمسة بإجراء مشاورات صريحة شفافة وجامعة للقيام بأدق تقييم ممكن للحالة الراهنة لإصلاح مجلس الأمن، بغرض إرساء العملية الملائمة التي من شأنها أن تمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمهمة إصلاح المجلس الجسيمة.