-
Der Grund dafür ist, dass wir nicht ausreichend vorbereitet waren.
السبب في ذلك هو أننا لم نكن مستعدين بشكل كافي.
-
Der Grund dafür liegt in einem Mangel an Ressourcen.
السبب في ذلك يعود إلى نقص في الإمكانيات.
-
Der Grund dafür ist, dass die Qualität des Produkts nicht auf dem erforderlichen Niveau war.
السبب في ذلك أن جودة المنتج لم تكن على المستوى المطلوب.
-
Der Grund dafür ist, dass das Wetter schlecht war.
السبب في ذلك هو أن الطقس كان سيئًا.
-
Der Grund dafür ist die Verzögerung bei der Lieferung.
السبب في ذلك هو تأخر التسليم.
-
Laut jüngsten Daten erlebt die Wirtschaft im Euroraum im letzten Quartal des Jahres 2008 ihren stärksten Rückgang. Der Grund dafür war die schwache Leistung der deutschen Wirtschaft. Dazu kommen noch höhere Rückgänge als erwartet in Frankreich und Italien aufgrund der globalen Krise.
كشفت أحدث البيانات أن اقتصاد منطقة اليورو شهد أعمق انكماش له على الإطلاق في الربع الأخير من 2008 متأثرا بأداء ضعيف في ألمانيا فضلا عن تراجعات أكبر من المتوقع للناتج في فرنسا وإيطاليا جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
-
Der Grund dafür ist nicht die von den Kofferbomben ausgelöste Gefahrenlage, sondern, dass die Grünen als Bremser in keiner Regierung mehr sitzen.
إن السبب الحقيقي لذلك ليس الأحداث الأخيرة والقبض على إرهابيين كانا يريدان تفجير قطارات ألمانية وإنما غياب حزب الخضر عن حكومة الائتلاف والذي كان يعارض ذلك.
-
66% von ihnen gaben an, dass die mangelhaften Englischkenntnisse der Studenten der naturwissenschaftlichen Fakultät der Grund dafür seien, dass sie die wissenschaftliche Terminologie nicht verstehen.
وأفاد 66% منهم أن ضعف طلبة كلية العلوم في اللغة الإنجليزية هو السبب في ضعف استيعابهم للمفاهيم العلمية.
-
„Aus diesem
Grund trete ich dafür ein, dass noch mehr Staaten diese Übereinkommen
ratifizieren. Wir selbst haben die Voraussetzungen dafür geschaffen, das
Streumunitionsabkommen noch in dieser Legislaturperiode zu ratifizieren.“
„ ولهذا السبب فإني أؤيد مصادقة مزيد من الدول على هاتيتن الاتفاقيتين. لقد وضعنا
الشروط للتصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية خلال الفترة البرلمانية.“
-
Zunächst einmal gibt es dafür historische Gründe. Afghanistan war das erste Land, das 1920 das türkische Parlament während des Unabhängigkeitskrieges von 1919 bis 1923 anerkannt hat.
في البدء يعود ذلك إلى أسباب تاريخية. فقد كانت أفغانستان أول بلد يعترف بالبرلمان التركي عام 1920 خلال حرب الاستقلال (1919-1023).
-
Ist das auch ein Grund dafür, weshalb in den arabisch-sunnitischen Ländern von diesem pragmatischen Umgang mit Religion so wenig zu sehen ist?
هل يعد هذا سبباً أيضاً في أنه لا يُعرف عن الدول العربية السنية تعاملها مع الدين من هذا المذهب العقائدي؟
-
Die Öffentlichkeit hat viel über die Unterdrückung der Tibeter erfahren, doch nicht über die Uiguren. Was sind die Gründe dafür?
اطَّلع الرأي العام على الكثير من قمع التبتيين واضطهادهم؛ ولكن لم يطَّلع على اضطهاد الويغوريين. فما هي أسباب ذلك؟
-
Das ist der Grund dafür, weshalb ich meinen Lebensmittelpunkt in Zukunft auf jeden Fall in Afghanistan haben werde.
وهذا هو السبب الذي يجعلني أحدِّد مركز حياتي على أي حال في أفغانستان.
-
Die Kommunistische Partei reagiert stets mit Gewalt auf die Autonomiebestrebungen der muslimischen Minderheit der Uiguren - die strategisch wichtige Lage der Provinzen ist nur einer der Gründe dafür.
يرد الحزب الشيوعي الصيني دائمًا بعنف على تطلعات أبناء الأقلية الويغورية المسلمة ومساعيهم من أجل الاستقلال. ولا يشكِّل الموقع الإستراتيجي الذي يقع فيه إقليمهم إلاَّ أحد أسباب ذلك.
-
Hierin liegt mit ein Grund dafür, warum der Ausgang des Krieges auch in Israel so kontrovers diskutiert wird.
وهذا يُفسِّر السبب الذي يكمن خلف الجدالات الشديدة التي دارت أيضًا في إسرائيل حول نتيجة هذه الحرب.